شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 759


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
satigur saagar gun naam kaa mai tis dekhan kaa chaau |

سچو گرو، نالو جي فضيلت جو سمنڊ آهي، رب جو نالو. مون کي هن کي ڏسڻ لاءِ اهڙي آرزو آهي!

ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
hau tis bin gharree na jeevaoo bin dekhe mar jaau |6|

هن کان سواءِ، مان جيئرو رهي نه ٿو سگهان، هڪ پل لاءِ به. جيڪڏهن مان هن کي نه ڏسان ته مان مري ويندس. ||6||

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
jiau machhulee vin paaneeai rahai na kitai upaae |

جيئن مڇي پاڻيءَ کان سواءِ رهي نٿي سگهي،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ ਨ ਜੀਵਈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥
tiau har bin sant na jeevee bin har naamai mar jaae |7|

سائين رب کان سواءِ رهي نٿو سگهي. رب جي نالي کان سواءِ، هو مري ٿو. ||7||

ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥
mai satigur setee piraharree kiau gur bin jeevaa maau |

مون کي پنهنجي سچي گرو سان تمام گهڻو پيار آهي! اي منهنجي ماءُ، مان گرو کان سواءِ ڪيئن رهي سگهان ٿو؟

ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥
mai gurabaanee aadhaar hai gurabaanee laag rahaau |8|

مون کي گروءَ جي ڪلام جو سهارو آهي. گرباني سان جڙيل، مان بچي ويس. ||8||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥
har har naam ratan hai gur tutthaa devai maae |

رب جو نالو، هار، هار، هڪ زيور آهي. پنهنجي مرضي سان، گرو ڏنو آهي، اي منهنجي ماءُ.

ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥
mai dhar sache naam kee har naam rahaa liv laae |9|

سچو نالو ئي منهنجو سهارو آهي. مان رب جي نالي ۾ محبت سان مشغول رهندو آهيان. ||9||

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
gur giaan padaarath naam hai har naamo dee drirraae |

گروءَ جي حڪمت نام جو خزانو آهي. گرو رب جي نالي کي ترتيب ڏئي ٿو ۽ ان کي ترتيب ڏئي ٿو.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
jis paraapat so lahai gur charanee laagai aae |10|

اُن کي ئي ملي ٿو، اُن کي ئي ملي ٿو، جيڪو اچي گرو جي پيرن تي پوي ٿو. ||10||

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ ॥
akath kahaanee prem kee ko preetam aakhai aae |

ڪاش ڪوئي اچي ۽ مون کي محبوب جي عشق جون اڻ ڇپيل ڳالهيون ٻڌائي.

ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥
tis devaa man aapanaa niv niv laagaa paae |11|

مان پنهنجو ذهن هن لاءِ وقف ڪري ڇڏيندس. مان عاجزيءَ سان سندس پيرن تي ڪري بيهندس. ||11||

ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
sajan meraa ek toon karataa purakh sujaan |

تون ئي منهنجو دوست آهين، اي منهنجا سڀ ڄاڻندڙ، تمام طاقتور خالق رب.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
satigur meet milaaeaa mai sadaa sadaa teraa taan |12|

تون مون کي پنهنجي سچي گرو سان ملڻ لاءِ وٺي آيو آهين. ھميشه ۽ ھميشه، تون ئي منھنجي طاقت آھين. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
satigur meraa sadaa sadaa naa aavai na jaae |

منهنجو سچو گرو، هميشه ۽ هميشه لاء، نه ايندو ۽ نه وڃي.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
ohu abinaasee purakh hai sabh meh rahiaa samaae |13|

اُهو لافاني خالق رب آهي. هو سڀني جي وچ ۾ ڦهليل ۽ ڦهليل آهي. ||13||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ ॥
raam naam dhan sanchiaa saabat poonjee raas |

مون رب جي نالي جي دولت گڏ ڪئي آهي. منهنجون سهولتون ۽ فيڪٽريون برقرار، محفوظ ۽ صحيح آهن.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥
naanak daragah maniaa gur poore saabaas |14|1|2|11|

اي نانڪ، مان رب جي درٻار ۾ منظور ۽ عزت وارو آهيان. ڪامل گرو مون کي برڪت ڏني آهي! ||14||1||2||11||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 5 ghar 1 |

راگ سوهي، اشٽپديه، پنجين مهل، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
aurajh rahio bikhiaa kai sangaa |

هو گناهن جي سنگت ۾ جڪڙيل آهي؛

ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
maneh biaapat anik tarangaa |1|

هن جو دماغ تمام گهڻيون موجن کان پريشان آهي. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ॥
mere man agam agochar |

اي منھنجا عقل، ڪيئن نه ملي سگھندڙ ۽ اڻ ڄاتل رب؟

ਕਤ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kat paaeeai pooran paramesar |1| rahaau |

هو مڪمل ماورائي رب آهي. ||1||روڪ||

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ ॥
moh magan meh rahiaa biaape |

دنياوي عشق جي نشي ۾ ڦاٿل رهي ٿو.

ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥
at trisanaa kabahoo nahee dhraape |2|

هن جي گهڻي اڃ ڪڏهن به نه بجھندي آهي. ||2||

ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ ॥
base karodh sareer chanddaaraa |

غضب اهو آهي جيڪو هن جي جسم ۾ لڪيل آهي.

ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
agiaan na soojhai mahaa gubaaraa |3|

هو جهالت جي اوندهه ۾ آهي، ۽ هو نه ٿو سمجهي. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ ॥
bhramat biaapat jare kivaaraa |

شڪ ۾ مبتلا، شٽر سخت بند آهن؛

ਜਾਣੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥
jaan na paaeeai prabh darabaaraa |4|

هو خدا جي درٻار ۾ نٿو وڃي سگهي. ||4||

ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ ॥
aasaa andesaa bandh paraanaa |

انسان پابند آهي ۽ اميد ۽ خوف سان جڙيل آهي؛

ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥
mahal na paavai firat bigaanaa |5|

هو رب جي درگاهه کي ڳولي نه ٿو سگهي، تنهنڪري هو اجنبي وانگر چوڌاري گهمي ٿو. ||5||

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥
sagal biaadh kai vas kar deenaa |

هو سڀني منفي اثرات جي طاقت هيٺ اچي ٿو.

ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥
firat piaas jiau jal bin meenaa |6|

پاڻيءَ مان مڇيءَ وانگر اُڃايل اُڃ ۾ گھمندي ٿو. ||6||

ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥
kachhoo siaanap ukat na moree |

مون وٽ ڪا به هوشيار چال يا ٽيڪنڪ ناهي.

ਏਕ ਆਸ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥
ek aas tthaakur prabh toree |7|

تون ئي منهنجي اميد آهين، اي منهنجا رب خدا ماسٽر. ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ ॥
krau benatee santan paase |

نانڪ هن دعا کي سنتن کي پيش ڪري ٿو

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥
mel laihu naanak aradaase |8|

- مهرباني ڪري مون کي ضم ڪرڻ ڏيو ۽ توهان سان ٺهڪي اچي. ||8||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
bheio kripaal saadhasang paaeaa |

خدا رحم ڪيو آهي، ۽ مون کي ساد سنگت، حضور جي صحبت ملي آهي.

ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥
naanak tripate pooraa paaeaa |1| rahaau doojaa |1|

نانڪ مطمئن آهي، ڪامل رب کي ڳولي. ||1||سيڪنڊ پاز||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 3 |

راگ سوچي، پنجين مهل، ٽيون بيت:


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430