شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 669


ਗੁਨ ਕਹੁ ਹਰਿ ਲਹੁ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਇਵ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
gun kahu har lahu kar sevaa satigur iv har har naam dhiaaee |

سندس ساراهه ڪريو، رب جي ڄاڻ حاصل ڪريو، ۽ سچي گرو جي خدمت ڪريو؛ اهڙيءَ طرح، رب، هار، هار جي نالي تي غور ڪيو.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
har daragah bhaaveh fir janam na aaveh har har har jot samaaee |1|

رب جي درٻار ۾، هو توهان کان راضي ٿيندو، ۽ توهان کي ٻيهر جنم جي چڪر ۾ داخل ٿيڻ نه گهرجي. تون رب جي خدائي نور ۾ ضم ٿي ويندين، هار، هار، هار. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਹੋਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖੀ ॥
jap man naam haree hohi sarab sukhee |

رب جو نالو ڳايو، اي منهنجا دماغ، ۽ تون مڪمل طور تي امن ۾ هوندو.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਚ ਸਭਨਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਛਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jas aooch sabhanaa te aoopar har har har sev chhaddaaee | rahaau |

رب جي ساراهه سڀ کان وڌيڪ شاندار، سڀ کان وڌيڪ بلند؛ رب، هار، هار، جي خدمت ڪندي، توهان کي آزاد ڪيو ويندو. ||روڪ||

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
har kripaa nidh keenee gur bhagat har deenee tab har siau preet ban aaee |

رب، رحمت جي خزاني، مون کي برڪت ڏني، ۽ تنهنڪري گرو مون کي رب جي عقيدت جي عبادت سان نوازيو؛ مان رب سان پيار ڪرڻ آيو آهيان.

ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥
bahu chint visaaree har naam ur dhaaree naanak har bhe hai sakhaaee |2|2|8|

مون پنهنجا خيال ۽ پريشانيون وساري ڇڏيون آهن، ۽ پنهنجي دل ۾ رب جو نالو رکيو آهي. اي نانڪ، رب منهنجو دوست ۽ ساٿي بڻجي ويو آهي. ||2||2||8||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ڌناسري، چوٿين مهل:

ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
har parr har likh har jap har gaau har bhaujal paar utaaree |

رب جي باري ۾ پڙهو، رب بابت لکو، رب جي نالي کي ڳايو، ۽ رب جي ساراهه ڳايو؛ رب توهان کي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري ڇڏيندو.

ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸੰਤੁਸਟੁ ਇਵ ਭਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
man bachan ridai dhiaae har hoe santusatt iv bhan har naam muraaree |1|

توهان جي ذهن ۾، توهان جي لفظن سان، ۽ توهان جي دل ۾، رب تي غور ڪريو، ۽ هو خوش ٿيندو. اهڙي طرح رب جي نالي کي ورجايو. ||1||

ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਗਦੀਸ ॥
man japeeai har jagadees |

اي ذهن، دنيا جي پالڻهار جو غور ڪر.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਮੀਤ ॥
mil sangat saadhoo meet |

ساد سنگت ۾ شامل ٿيو، اي دوست پاڪ جي صحبت ۾.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa anand hovai din raatee har keerat kar banavaaree | rahaau |

تون سدائين خوش رھندين، ڏينھن رات؛ دنيا جي ٻيلن جي پالڻھار رب جي ساراهه ڳايو. ||روڪ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਬ ਭਇਓ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
har har karee drisatt tab bheio man udam har har naam japio gat bhee hamaaree |

جڏهن رب، هار، پنهنجي فضل جي نظر ٿو، تڏهن مون پنهنجي ذهن ۾ ڪوشش ڪئي؛ رب جي نالي جي ياد ڪرڻ سان، مون کي آزاد ڪيو ويو آهي.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥੩॥੯॥
jan naanak kee pat raakh mere suaamee har aae pario hai saran tumaaree |2|3|9|

خادم نانڪ جي عزت جي حفاظت ڪر، اي منهنجا مالڪ ۽ مالڪ. مان تنهنجي درگاهه جي تلاش ۾ آيو آهيان. ||2||3||9||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ڌناسري، چوٿين مهل:

ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ਬੁਧ ਤੇਤੀਸ ਕੋਟਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਚਾਹਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
chauraaseeh sidh budh tetees kott mun jan sabh chaaheh har jeeo tero naau |

چوويهه سڌ، روحاني استاد، ٻڌ، ٽي سؤ ٽيهه ڪروڙ ديوتا ۽ خاموش ساجن، سڀ تنهنجي نالي لاءِ آرزو رکن ٿا، اي پيارا رب.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਭਾਉ ॥੧॥
guraprasaad ko viralaa paavai jin kau lilaatt likhiaa dhur bhaau |1|

گروءَ جي مهربانيءَ سان، ٿورڙا ئي حاصل ڪن ٿا؛ انهن جي پيشانين تي، محبت جي عقيدت جي اڳئين مقرر ڪيل تقدير لکيل آهي. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮ ਕਾਮ ॥
jap man raamai naam har jas aootam kaam |

اي دماغ، رب جو نالو ڳايو. رب جي ساراهه ڳائڻ تمام اعليٰ عمل آهي.

ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gaaveh suneh teraa jas suaamee hau tin kai sad balihaarai jaau | rahaau |

مان هميشه لاءِ قربان آهيان انهن تي جيڪي ڳائيندا آهن ۽ ٻڌندا آهن تنهنجي ساراهه، اي رب ۽ مالڪ. ||روڪ||

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਉ ॥
saranaagat pratipaalak har suaamee jo tum dehu soee hau paau |

اي پالڻهار، منهنجو پالڻهار ۽ پالڻهار، مان تنهنجي حرمت کي ڳوليان ٿو. جيڪو تون مون کي ڏيان ٿو، مان قبول ڪريان ٿو.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਕਾ ਹੈ ਚਾਉ ॥੨॥੪॥੧੦॥
deen deaal kripaa kar deejai naanak har simaran kaa hai chaau |2|4|10|

اي منهنجا مالڪ، رحمدلن تي رحم ڪندڙ، مون کي هي نعمت ڏي. نانڪ رب جي مراقبي جي يادگيريءَ جي خواهش رکي ٿو. ||2||4||10||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ڌناسري، چوٿين مهل:

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਪੂਜਣ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਊਤਮ ਬਾਨੀ ॥
sevak sikh poojan sabh aaveh sabh gaaveh har har aootam baanee |

سڀ سک ۽ ٻانها تنهنجي عبادت ۽ پوڄا ڪرڻ لاءِ اچن ٿا. اهي رب، هار، هار جي عظيم باني ڳائيندا آهن.

ਗਾਵਿਆ ਸੁਣਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥੧॥
gaaviaa suniaa tin kaa har thaae paavai jin satigur kee aagiaa sat sat kar maanee |1|

سندن ڳائڻ ۽ ٻڌڻ رب کي منظور آهي؛ اهي سچي گرو جي حڪم کي سچو، مڪمل طور تي سچو مڃيندا آهن. ||1||

ਬੋਲਹੁ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲ ਤੀਰਥਿ ॥
bolahu bhaaee har keerat har bhavajal teerath |

اي تقدير جا ڀائرو، رب جي واکاڻ ڪريو. خوفناڪ عالمي سمنڊ ۾ رب پاڪ زيارت جو مقدس مزار آهي.

ਹਰਿ ਦਰਿ ਤਿਨ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਤ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਕਥਾ ਜਿਨ ਜਨਹੁ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har dar tin kee aootam baat hai santahu har kathaa jin janahu jaanee | rahaau |

رب جي درٻار ۾ اُهي ئي ساراهه جوڳا آهن، اي اولياءَ، جيڪي رب جي واعظ کي ڄاڻن ٿا ۽ سمجهن ٿا. ||روڪ||

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੀ ॥
aape gur chelaa hai aape aape har prabh choj viddaanee |

هو پاڻ گرو آهي، ۽ هو پاڻ ئي شاگرد آهي؛ پالڻھار خدا پاڻ پنھنجي عجيب راند کيڏي ٿو.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਈ ਹਰਿ ਮਿਲਸੀ ਅਵਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਓਹਾ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੨॥੫॥੧੧॥
jan naanak aap milaae soee har milasee avar sabh tiaag ohaa har bhaanee |2|5|11|

اي ٻانهو نانڪ، هو اڪيلو رب سان ملي ٿو، جنهن کي رب پاڻ ملائي ٿو. ٻيا سڀ ڇڏي ويا، پر رب کيس پيار ڪري ٿو. ||2||5||11||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ڌناسري، چوٿين مهل:

ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕਾਮਧੇਨਾ ॥
eichhaa poorak sarab sukhadaataa har jaa kai vas hai kaamadhenaa |

رب خواهشن کي پورو ڪرڻ وارو آهي، مڪمل امن ڏيڻ وارو آهي. Kaamadhaynaa، خواهش پوري ڪرڻ واري ڳئون، سندس طاقت ۾ آهي.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
so aaisaa har dhiaaeeai mere jeearre taa sarab sukh paaveh mere manaa |1|

سو اهڙي رب جو توجه ڪر، اي منهنجي جان. پوءِ تون پوري سڪون حاصل ڪندين، اي منهنجا دماغ. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430