شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1094


ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
aaeaa ohu paravaan hai ji kul kaa kare udhaar |

جشن ملهائڻ ۽ منظور آهي هڪ اهڙي شخص جي دنيا ۾ اچڻ، جيڪو پنهنجي سڀني نسلن کي بچائيندو.

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
agai jaat na puchheeai karanee sabad hai saar |

آخرت ۾، ڪنهن کان به سماجي حيثيت بابت پڇا نه ڪئي ويندي. بهترين ۽ نفيس آهي ڪلام جي مشق.

ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
hor koorr parranaa koorr kamaavanaa bikhiaa naal piaar |

ٻيو مطالعو غلط آهي، ۽ ٻيا عمل غلط آهن. اهڙا ماڻهو زهر سان پيار ڪندا آهن.

ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥
andar sukh na hovee manamukh janam khuaar |

پاڻ ۾ ڪو سڪون نه ٿا ملن. پاڻ سڳورا پنهنجي زندگي برباد ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam rate se ubare gur kai het apaar |2|

اي نانڪ، جن کي نام سان مشابهت حاصل آهي، تن کي نجات ملي ٿي. انهن کي گرو سان لامحدود پيار آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥
aape kar kar vekhadaa aape sabh sachaa |

هو پاڻ ئي مخلوق کي ٺاهي ٿو، ۽ ان تي نظر رکي ٿو. هو پاڻ بلڪل سچو آهي.

ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥
jo hukam na boojhai khasam kaa soee nar kachaa |

جيڪو پنهنجي پالڻهار جي حڪم کي نٿو سمجهي، سو ڪوڙو آهي.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
jit bhaavai tith laaeidaa guramukh har sachaa |

سچو پالڻھار پنھنجي مرضيءَ سان گرومھ کي پاڻ سان ملائي ٿو.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥
sabhanaa kaa saahib ek hai gurasabadee rachaa |

اھو ھڪڙو رب ۽ سڀني جو مالڪ آھي. گرو جي ڪلام جي ذريعي، اسان هن سان مليا آهيون.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
guramukh sadaa salaaheeai sabh tis de jachaa |

گرومخ هن کي هميشه ساراهيو؛ سڀ هن جا فقير آهن.

ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jiau naanak aap nachaaeidaa tiv hee ko nachaa |22|1| sudh |

اي نانڪ، جيئن هو پاڻ اسان کي نچائيندو آهي، اسان نچندا آهيون. ||22||1|| سوڍ ||

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo vaar mahalaa 5 |

ماروءَ جو وار، پنجين مھل،

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

دخاني، پنجين مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
too chau sajan maiddiaa ddeee sis utaar |

جيڪڏھن تون مون کي ٻڌائيندين ته اي دوست، مان پنھنجو مٿو ڪٽي ڇڏيندس.

ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥
nain mahinje tarasade kad pasee deedaar |1|

منھنجون اکيون تو لاءِ آھن؛ مان تنهنجو نظارو ڪڏهن ڏسندس؟ ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥
neehu mahinjaa taoo naal biaa neh koorraave ddekh |

مون کي توسان پيار آهي؛ مون ڏٺو آهي ته ٻيو پيار ڪوڙو آهي.

ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥
kaparr bhog ddaraavane jichar piree na ddekh |2|

ڪپڙا ۽ طعام به مون لاءِ خوفزده آهن، جيستائين مون کي پنهنجي محبوب کي نظر نه اچي. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
autthee jhaaloo kantarre hau pasee tau deedaar |

اي منهنجا مالڪ، مان توهان جي نظر کي ڏسڻ لاء جلدي اٿي.

ਕਾਜਲੁ ਹਾਰ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥
kaajal haar tamol ras bin pase habh ras chhaar |3|

اکين جي بناوٽ، گلن جا هار ۽ پنن جو ذائقو، سڀ ڪجهه مٽيءَ کان سواءِ، توکي ڏسڻ کان سواءِ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥
too sachaa saahib sach sach sabh dhaariaa |

تون سچو آهين، اي منهنجا سچا رب ۽ مالڪ. توهان اهو سڀ ڪجهه سچو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥
guramukh keeto thaatt siraj sansaariaa |

تو دنيا ٺاهي، گرومڪن لاءِ جاءِ ٺاهي.

ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
har aagiaa hoe bed paap pun veechaariaa |

رب جي مرضي سان، ويد وجود ۾ آيا؛ اهي گناهه ۽ نيڪي جي وچ ۾ فرق ڪن ٿا.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥
brahamaa bisan mahes trai gun bisathaariaa |

توهان برهما، وشنو ۽ شيو پيدا ڪيو، ۽ ٽنهي خوبين جي وسعت.

ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nav khandd prithamee saaj har rang savaariaa |

نون خطن جي دنيا ٺاهي، اي رب، تو ان کي خوبصورتي سان سينگاريو آهي.

ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
vekee jant upaae antar kal dhaariaa |

قسمين قسمين جاندارن کي پيدا ڪري، توهان انهن ۾ پنهنجي طاقت وجهي ڇڏي.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
teraa ant na jaanai koe sach sirajanahaariaa |

تنهنجي حد ڪو نه ڄاڻي، اي سچا خالق رب.

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
too jaaneh sabh bidh aap guramukh nisataariaa |1|

تون پاڻ ڄاڻين ٿو سڀ طريقا ۽ وسيلا؛ تون پاڻ ئي گرومخن کي بچائين ٿو. ||1||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

دخاني، پنجين مهل:

ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
je too mitru asaaddarraa hik bhoree naa vechhorr |

جيڪڏهن تون منهنجو دوست آهين ته پوءِ پاڻ کي مون کان جدا نه ڪر، هڪ پل لاءِ به.

ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
jeeo mahinjaa tau mohiaa kad pasee jaanee tohi |1|

منهنجو روح تو ڏانهن متوجه ۽ مائل آهي. اي منهنجا پيارا، مان توکي ڪڏهن ڏسندس؟ ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
durajan too jal bhaaharree vichhorre mar jaeh |

باھ ۾ ساڙيو، اي بڇڙو ماڻھو. اي جدائي، مري وڃي.

ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
kantaa too sau sejarree maiddaa habho dukh ulaeh |2|

اي منهنجا مالڪ، مهرباني ڪري منهنجي بستري تي سمهڻ، ته منهنجا سڀئي ڏک ختم ٿي وڃن. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
durajan doojaa bhaau hai vechhorraa haumai rog |

بڇڙو ماڻهو دوئي جي محبت ۾ مشغول آهي. خودمختاري جي بيماريءَ جي ڪري، هو جدائي برداشت ڪري ٿو.

ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥
sajan sachaa paatisaahu jis mil keechai bhog |3|

سچو رب بادشاهه منهنجو دوست آهي. هن سان ملاقات، مان ڏاڍو خوش آهيان. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥
too agam deaal beant teree keemat kahai kaun |

توهان ناقابل رسائي، مهربان ۽ لامحدود آهيو؛ ڪير توهان جي قيمت جو اندازو لڳائي سگهي ٿو؟

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
tudh sirajiaa sabh sansaar too naaeik sagal bhaun |

تو سڄي ڪائنات پيدا ڪئي؛ تون سڀني جهانن جو مالڪ آهين.

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
teree kudarat koe na jaanai mere tthaakur sagal raun |

تنهنجي تخليقي طاقت کي ڪو به نه ٿو ڄاڻي، اي منهنجا مالڪ ۽ مالڪ.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
tudh aparr koe na sakai too abinaasee jag udharan |

ڪو به توهان جي برابر نه ٿو ڪري سگهي. تون لافاني ۽ ابدي آهين، دنيا جو ڇوٽڪارو ڏيندڙ.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430