شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1166


ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥
naame sar bhar sonaa lehu |10|

ھتي، نام ديوس کي سون ۾ وزن وٺي، ۽ کيس آزاد ڪر." ||10||

ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥
maal leo tau dojak prau |

بادشاھه جواب ڏنو: ”جيڪڏھن اھو سون کڻي ويندس ته پوءِ مون کي دوزخ ۾ موڪليو ويندو.

ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥
deen chhodd duneea kau bhrau |11|

منهنجي ايمان کي ڇڏي ۽ دنيا جي دولت گڏ ڪرڻ سان." ||11||

ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥
paavahu berree haathahu taal |

پيرن کي زنجيرن ۾ جڪڙي، نام ديو پنهنجي هٿن سان مار رکي،

ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥
naamaa gaavai gun gopaal |12|

رب جي ساراهه ڳائڻ. ||12||

ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥
gang jamun jau ulattee bahai |

”جيتوڻيڪ گنگا ۽ جمنا نديون پوئتي وهي وڃن،

ਤਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥
tau naamaa har karataa rahai |13|

مان اڃا تائين رب جي ساراهه ڳائيندو رهندس." ||13||

ਸਾਤ ਘੜੀ ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥
saat gharree jab beetee sunee |

ٽي ڪلاڪ گذري ويا،

ਅਜਹੁ ਨ ਆਇਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥
ajahu na aaeio tribhavan dhanee |14|

۽ تڏهن به، ٽن جهانن جو رب نه آيو هو. ||14||

ਪਾਖੰਤਣ ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥
paakhantan baaj bajaaeilaa |

پنن واري پرن جي ساز تي راند ڪندي،

ਗਰੁੜ ਚੜੑੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥
garurr charrae gobind aaeilaa |15|

ڪائنات جو رب آيو، عقاب گرورا تي سوار. ||15||

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
apane bhagat par kee pratipaal |

هن پنهنجي عقيدتمند کي پاليو،

ਗਰੁੜ ਚੜੑੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
garurr charrae aae gopaal |16|

۽ خداوند آيو، عقاب گرورا تي سوار. ||16||

ਕਹਹਿ ਤ ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥
kaheh ta dharan ikoddee krau |

رب کيس چيو، ”جيڪڏهن تون چاهين ته مان زمين کي پاسي کان ڦيرائي ڇڏيندس.

ਕਹਹਿ ਤ ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥
kaheh ta le kar aoopar dhrau |17|

جيڪڏھن توھان چاھيو، مان ان کي ڦيرائي ڇڏيندس. ||17||

ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
kaheh ta muee gaoo deo jeeae |

جيڪڏهن تون چاهين ته مان مئل ڳئون کي جيئرو ڪندس.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧੮॥
sabh koee dekhai pateeae |18|

هر ڪو ڏسندو ۽ قائل ٿيندو." ||18||

ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
naamaa pranavai sel masel |

Naam Dayv دعا ڪئي، ۽ ڳئون کير ڏنو.

ਗਊ ਦੁਹਾਈ ਬਛਰਾ ਮੇਲਿ ॥੧੯॥
gaoo duhaaee bachharaa mel |19|

هن گابي کي ڳئون وٽ آندو، ۽ ان کي کير پياريو. ||19||

ਦੂਧਹਿ ਦੁਹਿ ਜਬ ਮਟੁਕੀ ਭਰੀ ॥
doodheh duhi jab mattukee bharee |

جڏھن گھڙو کير سان ڀريو ويو،

ਲੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਕੇ ਆਗੇ ਧਰੀ ॥੨੦॥
le baadisaah ke aage dharee |20|

نام ديو ان کي ورتو ۽ بادشاهه جي اڳيان رکيائين. ||20||

ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
baadisaahu mahal meh jaae |

بادشاهه پنهنجي محلات ۾ ويو،

ਅਉਘਟ ਕੀ ਘਟ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੨੧॥
aaughatt kee ghatt laagee aae |21|

۽ سندس دل پريشان ٿي وئي. ||21||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਬਿਨਤੀ ਫੁਰਮਾਇ ॥
kaajee mulaan binatee furamaae |

قاضين ۽ ملان جي معرفت بادشاھه نماز پڙھائي،

ਬਖਸੀ ਹਿੰਦੂ ਮੈ ਤੇਰੀ ਗਾਇ ॥੨੨॥
bakhasee hindoo mai teree gaae |22|

”مون کي معاف ڪجانءِ، اي هندو، مان تنهنجي اڳيان فقط هڪ ڳئون آهيان“. ||22||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਬਾਦਿਸਾਹ ॥
naamaa kahai sunahu baadisaah |

نام ديو چيو، "ٻڌو، اي بادشاهه:

ਇਹੁ ਕਿਛੁ ਪਤੀਆ ਮੁਝੈ ਦਿਖਾਇ ॥੨੩॥
eihu kichh pateea mujhai dikhaae |23|

ڇا مون هي معجزو ڪيو آهي؟ ||23||

ਇਸ ਪਤੀਆ ਕਾ ਇਹੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
eis pateea kaa ihai paravaan |

هن معجزي جو مقصد آهي

ਸਾਚਿ ਸੀਲਿ ਚਾਲਹੁ ਸੁਲਿਤਾਨ ॥੨੪॥
saach seel chaalahu sulitaan |24|

ته تون، اي بادشاهه، سچائي ۽ عاجزي جي رستي تي هلڻ گهرجي." ||24||

ਨਾਮਦੇਉ ਸਭ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naamadeo sabh rahiaa samaae |

ان لاءِ نام ديو هر هنڌ مشهور ٿيو.

ਮਿਲਿ ਹਿੰਦੂ ਸਭ ਨਾਮੇ ਪਹਿ ਜਾਹਿ ॥੨੫॥
mil hindoo sabh naame peh jaeh |25|

هندو سڀ گڏ ٿيا نام جي ڏڻ تي. ||25||

ਜਉ ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਨ ਜੀਵੈ ਗਾਇ ॥
jau ab kee baar na jeevai gaae |

جيڪڏهن ڳئون جيئرو نه ٿئي ها.

ਤ ਨਾਮਦੇਵ ਕਾ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੨੬॥
t naamadev kaa pateea jaae |26|

ماڻهن جو نالو ديوي تي اعتبار ختم ٿي چڪو هوندو. ||26||

ਨਾਮੇ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਰਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
naame kee keerat rahee sansaar |

نام ديوي جي شهرت سڄي دنيا ۾ پکڙجي وئي.

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਲੇ ਉਧਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੨੭॥
bhagat janaan le udhariaa paar |27|

عاجز عقيدتمندن کي بچايو ويو ۽ هن سان گڏ پار ڪيو ويو. ||27||

ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਨਿੰਦਕ ਭਇਆ ਖੇਦੁ ॥
sagal kales nindak bheaa khed |

هر قسم جون تڪليفون ۽ تڪليفون ان بدمعاش کي متاثر ڪنديون هيون.

ਨਾਮੇ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
naame naaraaein naahee bhed |28|1|10|

نالو ديوي ۽ رب ۾ ڪو به فرق ناهي. ||28||1||10||

ਘਰੁ ੨ ॥
ghar 2 |

ٻيو گھر:

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਮਿਲੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
jau guradeo ta milai muraar |

خدائي گرو جي فضل سان، هڪ رب سان ملي ٿو.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
jau guradeo ta utarai paar |

خدائي گرو جي فضل سان، هڪ ٻئي طرف پار ڪيو ويندو آهي.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਬੈਕੁੰਠ ਤਰੈ ॥
jau guradeo ta baikuntth tarai |

خدائي گرو جي فضل سان، هڪ آسمان ڏانهن تري ٿو.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥੧॥
jau guradeo ta jeevat marai |1|

خدائي گرو جي فضل سان، هڪ ماڻهو اڃا تائين زنده رهي ٿو. ||1||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sat sat sat sat sat guradev |

سچو، سچو، سچو، سچو، سچو آهي خدائي گرو.

ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਆਨ ਸਭ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jhootth jhootth jhootth jhootth aan sabh sev |1| rahaau |

ڪوڙو، ڪوڙو، ڪوڙو، ڪوڙو ٻيو سڀ خدمت آهي. ||1||روڪ||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
jau guradeo ta naam drirraavai |

جڏهن ديوي گرو پنهنجو فضل عطا ڪري ٿو، نالو، رب جو نالو، اندر ۾ جڙيل آهي.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
jau guradeo na dah dis dhaavai |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، ڪو به ڏهن طرفن ۾ نه ڀڄندو آهي.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪੰਚ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
jau guradeo panch te door |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، پنجن ڀوتن کي پري رکيو وڃي ٿو.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਮਰਿਬੋ ਝੂਰਿ ॥੨॥
jau guradeo na maribo jhoor |2|

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، ڪو به افسوس سان نه مرندو آهي. ||2||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
jau guradeo ta amrit baanee |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ کي برڪت وارو آهي لفظ جي امر باني سان.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
jau guradeo ta akath kahaanee |

جڏهن خدائي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ غير معمولي تقرير ڳالهائيندو آهي.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਹ ॥
jau guradeo ta amrit deh |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ شخص جو جسم امرت وانگر بڻجي ويندو آهي.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਹਿ ॥੩॥
jau guradeo naam jap lehi |3|

جڏهن ديوتا گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ لفظ ڳالهائيندو آهي ۽ نالو، رب جو نالو. ||3||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਸੂਝੈ ॥
jau guradeo bhavan trai soojhai |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ ماڻهو ٽنهي جهانن کي ڏسي ٿو.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਊਚ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
jau guradeo aooch pad boojhai |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ عظيم وقار جي حالت کي سمجهي ٿو.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੀਸੁ ਅਕਾਸਿ ॥
jau guradeo ta sees akaas |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ سر آسماني ايٿرز ۾ آهي.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥
jau guradeo sadaa saabaas |4|

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ هميشه هر جڳهه تي مبارڪباد ڏني وئي آهي. ||4||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
jau guradeo sadaa bairaagee |

جڏهن ديوتا گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ هميشه لاء الڳ رهي ٿو.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਤਿਆਗੀ ॥
jau guradeo par nindaa tiaagee |

جڏهن ديوي گرو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هڪ ٻئي جي بدمعاشي کي ڇڏي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430