شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 138


ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
aaeaa geaa mueaa naau |

هو آيو ۽ هليو ويو، هاڻي ته سندس نالو به مري ويو آهي.

ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥
pichhai patal sadihu kaav |

هن جي وڃڻ کان پوء، پنن تي کاڌو پيش ڪيو ويو، ۽ پکين کي سڏيو ويو ته اچو ۽ کائو.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak manamukh andh piaar |

اي نانڪ، خود پسند انسان اونداھين سان پيار ڪندا آھن.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
baajh guroo ddubaa sansaar |2|

گرو جي بغير، دنيا غرق آهي. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥
das baalatan bees ravan teesaa kaa sundar kahaavai |

ڏهن سالن جي عمر ۾، هو هڪ ٻار آهي؛ ويهن سالن جي عمر ۾، جوانيءَ ۾، ۽ ٽيهن سالن جي عمر ۾، هن کي خوبصورت سڏيو ويندو آهي.

ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥
chaaleesee pur hoe pachaasee pag khisai satthee ke bodtepaa aavai |

چاليهه جي عمر ۾، هو زندگيءَ سان ڀرپور آهي. پنجاهه ورهين جي ڄمار ۾ سندس پير لڙهي وڃي ٿو ۽ سٺ سالن جي ڄمار ۾ مٿس پوڙهو ٿي پوي ٿو.

ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
satar kaa matiheen aseehaan kaa viauhaar na paavai |

ستر جي عمر ۾ هو عقل وڃائي ويهندو آهي ۽ اٺن سالن جي عمر ۾ هو پنهنجا فرض سرانجام نه ڏيندو آهي.

ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥
navai kaa sihajaasanee mool na jaanai ap bal |

نوانوي تي، هو پنهنجي بستري تي ليٽيو، ۽ هو پنهنجي ڪمزوري کي سمجهي نه سگهيو.

ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥
dtandtolim dtoodtim dditth mai naanak jag dhooe kaa dhavalahar |3|

اي نانڪ، ايڏي گهڻي ڳولا ۽ جستجو کان پوءِ، مون ڏٺو ته هيءَ دنيا رڳو دونھين جي حويلي آهي. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥
toon karataa purakh agam hai aap srisatt upaatee |

تون، اي خالق رب، بي مثال آهين. تو پاڻ پيدا ڪيو ڪائنات،

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
rang parang upaarajanaa bahu bahu bidh bhaatee |

ان جا رنگ، خاصيتون ۽ قسمون، ڪيترن ئي طريقن ۽ شڪلن ۾.

ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥
toon jaaneh jin upaaeeai sabh khel tumaatee |

توهان ان کي پيدا ڪيو، ۽ توهان ئي ان کي سمجهي رهيا آهيو. اهو سڀ توهان جي راند آهي.

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥
eik aaveh ik jaeh utth bin naavai mar jaatee |

ڪي اچن ٿا ۽ ڪي اٿن ٿا ۽ وڃن ٿا. پر نالي کان سواءِ سڀ مرڻ وارا آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
guramukh rang chalooliaa rang har rang raatee |

گرومخ پوپٽ جي ڳاڙهي ڳاڙهي رنگ سان ڀريل آهن؛ اهي رب جي محبت جي رنگ ۾ رنگيل آهن.

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥
so sevahu sat niranjano har purakh bidhaatee |

تنهن ڪري سچي ۽ خالص رب جي خدمت ڪريو، تقدير جو عظيم ترين طاقتور معمار.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥
toon aape aap sujaan hai vadd purakh vaddaatee |

تون پاڻ ئي سڀ ڪجهه ڄاڻيندڙ آهين. اي پالڻھار، تون عظيم کان وڏو آھين!

ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥
jo man chit tudh dhiaaeide mere sachiaa bal bal hau tin jaatee |1|

اي منھنجا سچا پالڻھار، مان ھڪڙو قرباني آھيان، ھڪڙو عاجز قرباني آھيان، انھن لاء جيڪي پنھنجي شعوري دماغ ۾ توھان تي غور ڪن ٿا. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
jeeo paae tan saajiaa rakhiaa banat banaae |

هن روح کي جسم ۾ رکيو جيڪو هن ٺاهيو هو. هو ان مخلوق جي حفاظت ڪندو آهي جنهن کي هن پيدا ڪيو آهي.

ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਜਿਹਵਾ ਬੋਲੈ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
akhee dekhai jihavaa bolai kanee surat samaae |

اُھي پنھنجين اکين سان ڏسن ٿا، ۽ پنھنجين زبانن سان ڳالھائين ٿا. انهن جي ڪنن سان، اهي ذهن کي آگاهي ڏين ٿا.

ਪੈਰੀ ਚਲੈ ਹਥੀ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
pairee chalai hathee karanaa ditaa painai khaae |

پنھنجن پيرن سان، اھي ھلندا آھن، ۽ پنھنجن ھٿن سان، اھي ڪم ڪن ٿا. اھي پائڻ ۽ کائيندا آھن جيڪي ڏنو ويو آھي.

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
jin rach rachiaa tiseh na jaanai andhaa andh kamaae |

اُھي اُنھيءَ کي نه ٿا ڄاڻن جنھن مخلوق کي پيدا ڪيو آھي. انڌا بيوقوف پنهنجا ڪارا ڪارناما ڪندا آهن.

ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa bhajai taa ttheekar hovai ghaarrat gharree na jaae |

جڏهن بدن جو ڪچرو ٽٽي ۽ ٽڪر ٽڪر ٿي وڃي ته ان کي ٻيهر پيدا نٿو ڪري سگهجي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak gur bin naeh pat pat vin paar na paae |1|

اي نانڪ، گروءَ کان سواءِ، عزت ناھي. عزت کان سواءِ، ڪو به پار نه ٿو وڃي. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ٻيو مهل:

ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹੁ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ॥
dende thaavahu ditaa changaa manamukh aaisaa jaaneeai |

اهي تحفا کي ترجيح ڏين ٿا، بدران؛ اهو ئي طريقو آهي نفس پرست انسانن جو.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
surat mat chaturaaee taa kee kiaa kar aakh vakhaaneeai |

انهن جي هوشياري، انهن جي سمجهه يا انهن جي هوشياريءَ بابت ڪير ڇا ٿو چئي؟

ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਣੀਐ ॥
antar beh kai karam kamaavai so chahu kunddee jaaneeai |

جيڪي ڪم ماڻهو پنهنجي گهر ۾ ويهڻ وقت ڪري ٿو، اهي چارئي طرف پري پري تائين معلوم ٿين ٿا.

ਜੋ ਧਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਐ ॥
jo dharam kamaavai tis dharam naau hovai paap kamaanai paapee jaaneeai |

جيڪو نيڪيءَ سان زندگي گذاري ٿو، ان کي صالح سڏيو وڃي ٿو. جيڪو گناهه ڪري ٿو اهو گنهگار طور سڃاتو وڃي ٿو.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
toon aape khel kareh sabh karate kiaa doojaa aakh vakhaaneeai |

تون ئي سمورو ڊرامو ڪر، اي خالق. اسان ڪنهن ٻئي جي ڳالهه ڇو ڪريون؟

ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥
jichar teree jot tichar jotee vich toon boleh vin jotee koee kichh karihu dikhaa siaaneeai |

جيستائين توهان جي روشني جسم ۾ آهي، توهان ان روشني ذريعي ڳالهايو. تنهنجي نور کان سواءِ، ڪير ٿو ڪري سگهي؟ مون کي اهڙي ڪا هوشياري ڏيکاري!

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥
naanak guramukh nadaree aaeaa har iko sugharr sujaaneeai |2|

اي نانڪ، رب اڪيلو آهي مڪمل ۽ سڀ ڄاڻندڙ؛ هو گرومخ ڏانهن نازل ٿيو آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
tudh aape jagat upaae kai tudh aape dhandhai laaeaa |

تو پاڻ ئي دنيا پيدا ڪئي، ۽ پاڻ ان کي ڪم ۾ لڳايو.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪਹੁ ਜਗਤੁ ਖੁਆਇਆ ॥
moh tthgaulee paae kai tudh aapahu jagat khuaaeaa |

جذباتي وابستگي جي دوا ڏيئي، تو پاڻ ئي دنيا کي گمراهه ڪيو آهي.

ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭੁਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥
tisanaa andar agan hai nah tipatai bhukhaa tihaaeaa |

آرزو جي باهه اندر ۾ آهي. غير مطمئن، ماڻهو بکيو ۽ اڃايل رهي ٿو.

ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥
sahasaa ihu sansaar hai mar jamai aaeaa jaaeaa |

هيءَ دنيا هڪ وهم آهي؛ اهو مري ٿو ۽ اهو ٻيهر پيدا ٿئي ٿو- اهو اچي ٿو ۽ اهو ٻيهر جنم ۾ وڃي ٿو.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੋਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
bin satigur mohu na tuttee sabh thake karam kamaaeaa |

سچي گرو کان سواءِ، جذباتي وابستگي نه ٽٽندي آهي. سڀئي خالي رسمون ادا ڪرڻ کان بيزار ٿي ويا آهن.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
guramatee naam dhiaaeeai sukh rajaa jaa tudh bhaaeaa |

جيڪي گرو جي تعليمات تي عمل ڪن ٿا، اهي رب جي نالي تي غور ڪن ٿا. خوشيءَ واري سڪون سان ڀريل، اهي تنهنجي مرضيءَ جي حوالي ڪن ٿا.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
kul udhaare aapanaa dhan janedee maaeaa |

اھي پنھنجي خاندان ۽ ابن ڏاڏن کي بچائيندا آھن؛ مبارڪون آهن اهي مائرون جن انهن کي جنم ڏنو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430