شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 368


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਕੇ ੩ ॥
mahalaa 4 raag aasaa ghar 6 ke 3 |

چوٿين مهل، راگ آسا، ڇهين بيت جو 3:

ਹਥਿ ਕਰਿ ਤੰਤੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਥੋਥਰ ਵਾਜੈ ਬੇਨ ॥
hath kar tant vajaavai jogee thothar vaajai ben |

اي يوگي، تون پنھنجن ھٿن سان تارون ٽوڙي سگھين ٿو، پر تنھنجو تارو وڄائڻ بيڪار آھي.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਬੋਲਹੁ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥
guramat har gun bolahu jogee ihu manooaa har rang bhen |1|

گرو جي هدايتن تحت، اي يوگي، رب جي شاندار حمد جا گيت ڳايو، ۽ توهان جو هي ذهن رب جي محبت سان ڀريل هوندو. ||1||

ਜੋਗੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ॥
jogee har dehu matee upades |

اي يوگي، پنهنجي عقل کي رب جي تعليم ڏي.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug har har eko varatai tis aagai ham aades |1| rahaau |

رب، هڪ رب، سڄي عمر ۾ پکڙيل آهي. مان هن کي عاجزي سان سجدو ڪريان ٿو. ||1||روڪ||

ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਬੋਲਹਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
gaaveh raag bhaat bahu boleh ihu manooaa khelai khel |

اوهين تمام گهڻا راڳ ۽ راڳ ڳائيندا آهيو ۽ گهڻو ڳالهائيندا آهيو، پر اوهان جو هي ذهن ته رڳو راند آهي.

ਜੋਵਹਿ ਕੂਪ ਸਿੰਚਨ ਕਉ ਬਸੁਧਾ ਉਠਿ ਬੈਲ ਗਏ ਚਰਿ ਬੇਲ ॥੨॥
joveh koop sinchan kau basudhaa utth bail ge char bel |2|

اوهين کوهه جو ڪم ڪريو ٿا ۽ ٻنيءَ کي سيراب ڪريو ٿا، پر ٻڪريون ته اڳي ئي جهنگ ۾ چرڻ لاءِ ڇڏي ويا آهن. ||2||

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਰਮ ਹਰਿ ਬੋਵਹੁ ਹਰਿ ਜਾਮੈ ਹਰਿਆ ਖੇਤੁ ॥
kaaeaa nagar meh karam har bovahu har jaamai hariaa khet |

جسم جي ميدان ۾، رب جو نالو پوکيو، ۽ رب اتي سرسبز ميدان وانگر پوکيندو.

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਬੈਲੁ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿੰਚਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਜੇਤੁ ॥੩॥
manooaa asathir bail man jovahu har sinchahu guramat jet |3|

اي انسان، پنهنجي غير مستحڪم ذهن کي ٻڪري وانگر ڳنڍي، ۽ پنهنجي زمين کي رب جي نالي سان سيراب ڪر، گرو جي تعليم ذريعي. ||3||

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥
jogee jangam srisatt sabh tumaree jo dehu matee tith chel |

يوگي، ڀڄندڙ جهنگ ۽ سڄي دنيا تنهنجو آهي، اي رب. جيڪا حڪمت توهان انهن کي ڏني آهي، تنهن جي مطابق اهي انهن جي طريقن تي هلن ٿا.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਲਾਵਹੁ ਮਨੂਆ ਪੇਲ ॥੪॥੯॥੬੧॥
jan naanak ke prabh antarajaamee har laavahu manooaa pel |4|9|61|

اي خداوند خدا جي ٻانهن نانڪ، اي باطني ڄاڻندڙ، دل جي ڳولا ڪندڙ، مهرباني ڪري منهنجي ذهن کي توهان سان ڳنڍيو. ||4||9||61||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

آسا، چوٿين مهل:

ਕਬ ਕੋ ਭਾਲੈ ਘੁੰਘਰੂ ਤਾਲਾ ਕਬ ਕੋ ਬਜਾਵੈ ਰਬਾਬੁ ॥
kab ko bhaalai ghungharoo taalaa kab ko bajaavai rabaab |

ڪنهن کي ڪيتري وقت تائين زاويه جي گھنٽي ۽ سائيبل جي ڳولا ڪرڻ گهرجي، ۽ ڪيترو وقت تائين گٽار وڄائڻ گهرجي؟

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਲਾਗੈ ਹਉ ਤਬ ਲਗੁ ਸਮਾਰਉ ਨਾਮੁ ॥੧॥
aavat jaat baar khin laagai hau tab lag samaarau naam |1|

اچڻ ۽ وڃڻ جي وچ ۾ مختصر وقت ۾، مان نالو، رب جي نالي تي غور ڪندو آهيان. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
merai man aaisee bhagat ban aaee |

اهڙي ئي عقيدت پسند محبت منهنجي ذهن ۾ پيدا ٿي آهي.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau har bin khin pal reh na skau jaise jal bin meen mar jaaee |1| rahaau |

رب کان سواءِ، مان هڪ پل لاءِ به جيئرو رهي نٿو سگهان، جيئن مڇي جيڪا پاڻيءَ کان سواءِ مري وڃي ٿي. ||1||روڪ||

ਕਬ ਕੋਊ ਮੇਲੈ ਪੰਚ ਸਤ ਗਾਇਣ ਕਬ ਕੋ ਰਾਗ ਧੁਨਿ ਉਠਾਵੈ ॥
kab koaoo melai panch sat gaaein kab ko raag dhun utthaavai |

ڪيترو وقت تائين پنجن تارن کي ڳائڻو پوندو، ۽ ست ڳائڻ وارن کي گڏ ڪرڻ گهرجي، ۽ ڪيترو وقت تائين گيت ۾ پنهنجو آواز بلند ڪندا؟

ਮੇਲਤ ਚੁਨਤ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੨॥
melat chunat khin pal chasaa laagai tab lag meraa man raam gun gaavai |2|

انهن موسيقارن کي چونڊڻ ۽ گڏ ڪرڻ ۾ جيڪو وقت لڳندو آهي، هڪ لمحو گذري ويندو آهي، ۽ منهنجو ذهن رب جي شان ۾ ڳائيندو آهي. ||2||

ਕਬ ਕੋ ਨਾਚੈ ਪਾਵ ਪਸਾਰੈ ਕਬ ਕੋ ਹਾਥ ਪਸਾਰੈ ॥
kab ko naachai paav pasaarai kab ko haath pasaarai |

ڪنهن کي ڪيترو ڊگهو رقص ڪرڻ گهرجي ۽ پنهنجا پير ڊگها ڪرڻ گهرجن، ۽ ڪنهن کي پنهنجي هٿن سان ڪيترو وقت تائين پهچڻ گهرجي؟

ਹਾਥ ਪਾਵ ਪਸਾਰਤ ਬਿਲਮੁ ਤਿਲੁ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਸਮੑਾਰੈ ॥੩॥
haath paav pasaarat bilam til laagai tab lag meraa man raam samaarai |3|

هٿ پير ڊگھو ڪرڻ، هڪ لمحي جي دير آهي. ۽ پوءِ، منهنجو ذهن رب تي غور ڪندو آهي. ||3||

ਕਬ ਕੋਊ ਲੋਗਨ ਕਉ ਪਤੀਆਵੈ ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kab koaoo logan kau pateeaavai lok pateenai naa pat hoe |

عزت حاصل ڪرڻ لاءِ ماڻهن کي ڪيترو وقت راضي رکڻو پوندو؟

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਤਾ ਜੈ ਜੈ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੪॥੧੦॥੬੨॥
jan naanak har hiradai sad dhiaavahu taa jai jai kare sabh koe |4|10|62|

اي ٻانهو نانڪ، پنهنجي دل ۾ هميشه لاءِ رب جو غور ڪر، ته پوءِ هر ڪو توکي مبارڪ ڏيندو. ||4||10||62||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

آسا، چوٿين مهل:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
satasangat mileeai har saadhoo mil sangat har gun gaae |

ست سنگت ۾ شامل ٿيو، رب جي سچي جماعت؛ پاڪ جي صحبت ۾ شامل ٿي، رب جي پاڪائي جي ساراهه ڳايو.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥
giaan ratan baliaa ghatt chaanan agiaan andheraa jaae |1|

روحاني حڪمت جي چمڪندڙ زيور سان، دل روشن ٿي ويندي آهي، ۽ جهالت دور ٿي ويندي آهي. ||1||

ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
har jan naachahu har har dhiaae |

اي رب جا عاجز ٻانهو، توهان جي رقص کي رب، هار، هار تي ڌيان ڏيڻ ڏيو.

ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise sant mileh mere bhaaee ham jan ke dhovah paae |1| rahaau |

اي منهنجا ڀائرو، جيڪڏهن مون کي اهڙن بزرگن سان سرد ملاقات ٿئي. مان اهڙن ٻانهن جا پير ڌوئيندس. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har har naam japahu man mere anadin har liv laae |

غور ڪر نالي تي، رب جي نالي، اي منهنجا دماغ؛ رات ۽ ڏينهن، پنهنجي شعور جو مرڪز رب تي.

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥
jo ichhahu soee fal paavahu fir bhookh na laagai aae |2|

توهان کي توهان جي خواهش جو ميوو ملندو، ۽ توهان کي ڪڏهن به بک محسوس نه ٿيندي. ||2||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਇ ॥
aape har aparanpar karataa har aape bol bulaae |

لامحدود رب پاڻ خالق آهي؛ رب پاڻ ڳالهائيندو آهي، ۽ اسان کي ڳالهائڻ جو سبب بڻائيندو آهي.

ਸੇਈ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿਨੑ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੩॥
seee sant bhale tudh bhaaveh jina kee pat paaveh thaae |3|

اولياءَ سُٺا آهن، جيڪي تنهنجي مرضيءَ تي راضي آهن. انهن جي عزت توهان جي طرفان منظور ڪئي وئي آهي. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਨ ਰਾਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਿਉ ਆਖੈ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naanak aakh na raajai har gun jiau aakhai tiau sukh paae |

نانڪ رب جي تسبيح جا گيت ڳائڻ سان مطمئن نه ٿيندو آهي. جيترو وڌيڪ هو انهن کي ڳائيندو آهي، اوترو ئي هو امن ۾ هوندو آهي.

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਦੀਏ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਵਣਜਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥੬੩॥
bhagat bhanddaar dee har apune gun gaahak vanaj lai jaae |4|11|63|

رب پاڻ ئي عقيدت جي محبت جو خزانو عطا ڪيو آهي. هن جا گراهڪ فضيلت خريد ڪندا آهن، ۽ انهن کي گهر کڻندا آهن. ||4||11||63||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430