شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 976


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har naam dhiaaeio ham satigur charan pakhe |1| rahaau |

گرو جي فضل سان، مان رب جي نالي تي غور ڪريان ٿو. مان سچي گروءَ جا پير ڌوئي ٿو. ||1||روڪ||

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥
aootam jaganaath jagadeesur ham paapee saran rakhe |

رب العالمين، رب العالمين، مون جھڙي گنهگار کي پنهنجي بارگاھ ۾ رکي.

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
tum vadd purakh deen dukh bhanjan har deeo naam mukhe |1|

تون ئي عظيم ترين آهين، رب، مرڪ جي دردن کي ختم ڪرڻ وارو؛ تو منهنجي وات ۾ پنهنجو نالو رکيو آهي، رب. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥
har gun aooch neech ham gaae gur satigur sang sakhe |

مان هيٺاهين آهيان، پر مان رب جي وڏي شان ۾ گيت ڳايان ٿو، گرو، سچو گرو، منهنجي دوست سان.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
jiau chandan sang basai ninm birakhaa gun chandan ke basakhe |2|

صندل جي وڻ جي ڀرسان پکڙيل نِيم جي وڻ وانگر، مان صندل جي خوشبوءِ سان سمايل آهيان. ||2||

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥
hamare avagan bikhiaa bikhai ke bahu baar baar nimakhe |

منهنجون خطائون ۽ ڪرپشن جا گناهه بيشمار آهن. بار بار، آئون انهن کي انجام ڏيان ٿو.

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
avaganiaare paathar bhaare har taare sang janakhe |3|

مان نالائق آهيان، هيٺ لهندڙ ڳرو پٿر آهيان. پر رب مون کي پار ڪيو آهي، پنهنجي عاجز ٻانهن سان گڏ. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
jin kau tum har raakhahu suaamee sabh tin ke paap krikhe |

جن کي تون بچائين ٿو، رب، انهن جا سڀ گناهه ناس ٿي ويا آهن.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
jan naanak ke deaal prabh suaamee tum dusatt taare haranakhe |4|3|

اي مهربان خدا، رب ۽ ٻانھي نانڪ جا مالڪ، تون هرناخش جھڙن بدڪارن کي به پار ڪري ڇڏيو آھي. ||4||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

نات، چوٿين مهل:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥
mere man jap har har raam range |

اي منھنجا دل، پيار سان رب، ھار، ھار جو نالو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa karee jagadeesur har dhiaaeio jan pag lage |1| rahaau |

جڏهن رب العالمين، هار، پنهنجي فضل عطا ڪيو، تڏهن مان عاجز جي پيرن تي ڪريان، ۽ رب جو ذڪر ڪيو. ||1||روڪ||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥
janam janam ke bhool chook ham ab aae prabh saranage |

گذريل ڪيترين ئي زندگين ۾ گمراهه ۽ پريشان، مان هاڻي آيو آهيان ۽ خدا جي حرم ۾ داخل ٿيو آهيان.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
tum saranaagat pratipaalak suaamee ham raakhahu vadd paapage |1|

اي منھنجا پالڻھار، تون انھن جو پالڻھار آھين جيڪي تنھنجي حرم ۾ اچن ٿا. مان وڏو گنهگار آهيان - مهرباني ڪري مون کي بچايو! ||1||

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥
tumaree sangat har ko ko na udhario prabh kee patit pavage |

توسان شريڪ ٿيڻ، رب، ڪير نه بچندو؟ صرف خدا گنهگارن کي پاڪ ڪري ٿو.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
gun gaavat chheepaa dusattaario prabh raakhee paij janage |2|

Naam Dayv، ڪيليڪو پرنٽر، برائي ھلندڙن پاران ڪڍيو ويو، جيئن ھو توھان جي شاندار ساراھ ڳائيندي؛ اي خدا تو پنهنجي عاجز ٻانهن جي عزت جي حفاظت ڪئي. ||2||

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥
jo tumare gun gaaveh suaamee hau bal bal bal tinage |

جيڪي تنهنجي شان ۾ گيت ڳائين ٿا، اي منهنجا مالڪ، مان انهن تي قربان آهيان، قربان آهيان.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
bhavan bhavan pavitr sabh kee jah dhoor paree jan page |3|

اُهي گهر ۽ گهر مقدس آهن، جن تي عاجز جي پيرن جي مٽي اچي وڃي ٿي. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
tumare gun prabh keh na sakeh ham tum vadd vadd purakh vaddage |

مان توهان جي عظيم فضيلت کي بيان نٿو ڪري سگهان، خدا؛ تون عظيم کان وڏو آهين، اي عظيم رب العالمين.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau deaa prabh dhaarahu ham sevah tum jan page |4|4|

مهرباني ڪري پنهنجي ٻانھي نانڪ تي رحم ڪر، خدا. مان تنهنجي ٻانهن جي پيرن ۾ خدمت ڪريان ٿو. ||4||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

نات، چوٿين مهل:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥
mere man jap har har naam mane |

اي منھنجا دل، مڃيو ۽ رب جي نالي جو جپ ڪريو، ھار، ھار.

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaganaath kirapaa prabh dhaaree mat guramat naam bane |1| rahaau |

خدا، ڪائنات جي مالڪ، مون تي پنهنجي رحمت نازل ڪئي آهي، ۽ گرو جي تعليمات جي ذريعي، منهنجي عقل کي نام سان ٺهيل آهي. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥
har jan har jas har har gaaeio upades guroo gur sune |

رب جو عاجز ٻانهو گرو جي تعليم ٻڌي رب، هار، هار جي ساراهه ڳائيندو آهي.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
kilabikh paap naam har kaatte jiv khet krisaan lune |1|

رب جو نالو سڀني گناهن کي ڪٽي ٿو، جيئن هاري پنهنجي فصل کي ڪٽيندو آهي. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥
tumaree upamaa tum hee prabh jaanahu ham keh na sakeh har gune |

تون ئي ڄاڻين ٿو تنهنجي ساراهه، اي خدا. مان تنهنجون خوبيون بيان به نٿو ڪري سگهان، رب.

ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
jaise tum taise prabh tum hee gun jaanahu prabh apune |2|

تون ئي آهين جيڪو تون آهين، خدا؛ تون ئي ڄاڻين ٿو تنهنجي شان واري فضيلت، خدا. ||2||

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥
maaeaa faas bandh bahu bandhe har japio khul khulane |

انسان مايا جي ڪيترن ئي بندن ۾ جڪڙيل آهن. رب جي ياد ڪرڻ سان ڳنڍ بند ٿي وئي،

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
jiau jal kunchar tadooaai baandhio har chetio mokh mukhane |3|

اُن هاٿي وانگر، جيڪو پاڻيءَ ۾ مگڙيءَ هٿان پڪڙيو هو؛ هن رب کي ياد ڪيو، ۽ رب جي نالي جو نعرو لڳايو، ۽ آزاد ٿي ويو. ||3||

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥
suaamee paarabraham paramesar tum khojahu jug jugane |

اي منھنجا پالڻھار ۽ مالڪ، اعليٰ پالڻھار خدا، ماورائي پالڻھار، سڄي عمر، انسان توکي ڳوليندا آھن.

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
tumaree thaah paaee nahee paavai jan naanak ke prabh vaddane |4|5|

تنهنجي وسعت جو اندازو نه ٿو لڳائي سگهجي، اي عظيم خدا نانڪ جو. ||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

نات، چوٿين مهل:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥
mere man kal keerat har pravane |

اي منهنجا ذهن، ڪالي يوگ جي هن اونداهي دور ۾، رب جي ساراهه جو ڪيترن لائق ۽ ساراهه جوڳو آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har deaal deaa prabh dhaaree lag satigur har japane |1| rahaau |

جڏهن مهربان رب سائين رحم ۽ شفقت ڏيکاري ٿو، تڏهن انسان سچي گروءَ جي پيرن تي ڪري ٿو، ۽ رب جي توفيق ڪري ٿو. ||1||روڪ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430