شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 612


ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
sun meetaa dhooree kau bal jaaee |

ٻڌو دوستو: مان قربان آهيان تنهنجي پيرن جي مٽي تي.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

هي ذهن تنهنجو آهي، اي تقدير جا ڀائرو. ||روڪ||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥
paav malovaa mal mal dhovaa ihu man tai koo desaa |

مان توهان جا پير ڌوئي ٿو، مان مساج ۽ صاف ڪريان ٿو. مان هي ذهن توکي ڏيان ٿو.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥
sun meetaa hau teree saranaaee aaeaa prabh milau dehu upadesaa |2|

ٻڌو دوستو: مان تنهنجي درگاهه ۾ آيو آهيان. مون کي سيکاريو، ته مان خدا سان گڏ ٿي سگهان. ||2||

ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
maan na keejai saran pareejai karai su bhalaa manaaeeai |

فخر نه ڪر؛ هن جي حرمت جي ڳولا ڪريو، ۽ قبول ڪريو جيئن هو سڀ ڪجهه سٺو ڪري ٿو.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥
sun meetaa jeeo pindd sabh tan arapeejai iau darasan har jeeo paaeeai |3|

ٻڌو دوستو: پنھنجو روح، جسم ۽ پنھنجو سمورو وجود ھن لاءِ وقف ڪريو؛ اهڙيءَ طرح توهان کي سندس درشن جو برڪت وارو نظارو ملندو. ||3||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
bheio anugrahu prasaad santan kai har naamaa hai meetthaa |

هن مون تي رحم ڪيو آهي، بزرگن جي فضل سان؛ رب جو نالو مون لاء مٺو آهي.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree sabh akul niranjan ddeetthaa |4|1|12|

گرو نانڪ تي رحم ڪيو آهي؛ مون کي هر جاءِ تي بي ذات، بي مثال رب نظر اچي ٿو. ||4||1||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

سورت، پنجين مهل:

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥
kott brahamandd ko tthaakur suaamee sarab jeea kaa daataa re |

خدا آهي رب ۽ مالڪ ڪروڙن ڪائنات جو؛ هو سڀني مخلوقن کي عطا ڪرڻ وارو آهي.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥
pratipaalai nit saar samaalai ik gun nahee moorakh jaataa re |1|

هو هميشه سڀني مخلوقات جي پرواهه ۽ پرواهه ڪندو آهي، پر بيوقوف هن جي فضيلت جي ڪنهن به قدر نه ڪندو آهي. ||1||

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
har aaraadh na jaanaa re |

مون کي خبر ناهي ته عبادت ۾ رب جي عبادت ڪيئن ڪجي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥
har har gur gur karataa re |

مان صرف ورجائي سگهان ٿو، "رب، رب، گرو، گرو."

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo naam pario raamadaas | rahaau |

اي پيارا رب، مان وڃان ٿو رب جي ٻانهي جي نالي سان. ||روڪ||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥
deen deaal kripaal sukh saagar sarab ghattaa bharapooree re |

ٻاجھارو پالڻھار مھربان آھي حليم تي، امن جو سمنڊ. هو سڀني دلين کي ڀريندو آهي.

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥
pekhat sunat sadaa hai sange mai moorakh jaaniaa dooree re |2|

هو ڏسي ٿو، ٻڌي ٿو ۽ هميشه مون سان گڏ آهي. پر مان بيوقوف آهيان، ۽ مان سمجهان ٿو ته هو پري آهي. ||2||

ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥
har biant hau mit kar varnau kiaa jaanaa hoe kaiso re |

رب لامحدود آهي، پر مان صرف هن کي پنهنجي حدن ۾ بيان ڪري سگهان ٿو. مون کي ڇا خبر آهي ته هو ڪهڙو آهي؟

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥
krau benatee satigur apune mai moorakh dehu upadeso re |3|

مان پنهنجي سچي گرو کي دعا ڏيان ٿو؛ مان ڏاڍو بيوقوف آهيان - مهرباني ڪري، مون کي سيکاريو! ||3||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥
mai moorakh kee ketak baat hai kott paraadhee tariaa re |

مان صرف هڪ بيوقوف آهيان، پر مون وانگر لکين گنهگارن کي بچايو ويو آهي.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥
gur naanak jin suniaa pekhiaa se fir garabhaas na pariaa re |4|2|13|

جن گرو نانڪ کي ٻڌو ۽ ڏٺو آهي، سي وري جنم جي پيٽ ۾ نه ٿا اچن. ||4||2||13||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

سورت، پنجين مهل:

ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
jinaa baat ko bahut andesaro te mitte sabh geaa |

اهي شيون، جن مون کي اهڙي پريشاني ڏني هئي، اهي سڀ غائب ٿي ويا آهن.

ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥
sahaj sain ar sukhaman naaree aoodh kamal bigaseaa |1|

هاڻي، مان سڪون ۽ سڪون سان سمهي رهيو آهيان، ۽ منهنجو ذهن هڪ عميق ۽ عميق امن جي حالت ۾ آهي. منهنجي دل جو اُلٽ لوٽ ڦلجي ويو آهي. ||1||

ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥
dekhahu acharaj bheaa |

ڏس، ھڪڙو عجيب معجزو ٿيو آھي!

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jih tthaakur kau sunat agaadh bodh so ridai gur deaa | rahaau |

اُهو پالڻهار ۽ مالڪ، جنهن جي ڏاهپ کي بيحد چئبو آهي، گروءَ منهنجي دل ۾ رهايو آهي. ||روڪ||

ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥
joe doot mohi bahut santaavat te bheaanak bheaa |

جن ڀوتن مون کي تمام گهڻو عذاب ڪيو، سي پاڻ ئي ڊڄي ويا آهن.

ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥
kareh benatee raakh tthaakur te ham teree saraneaa |2|

اهي دعا ڪن ٿا ته مهرباني ڪري اسان کي پنهنجي پالڻهار کان بچاء. اسان توهان جي حفاظت چاهيون ٿا. ||2||

ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥
jah bhanddaar gobind kaa khuliaa jih praapat tih leaa |

جڏهن رب العالمين جو خزانو کوليو ويندو آهي، تڏهن جيڪي اڳيئي مقرر ٿيل آهن، سي حاصل ڪندا آهن.

ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥
ek ratan mo kau gur deenaa meraa man tan seetal thiaa |3|

گرو مون کي هڪ زيور ڏنو آهي، ۽ منهنجو ذهن ۽ جسم پرامن ۽ پرامن ٿي ويا آهن. ||3||

ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥
ek boond gur amrit deeno taa attal amar na muaa |

گرو مون کي امرت جي هڪ قطري سان برڪت ڏني آهي، ۽ تنهنڪري مان مستحڪم، غير متحرڪ ۽ امر ٿي ويو آهيان - مان نه مرندس.

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
bhagat bhanddaar gur naanak kau saupe fir lekhaa mool na leaa |4|3|14|

رب گرو نانڪ کي عقيدت جي پوڄا جي خزاني سان نوازيو، ۽ کيس ٻيهر حساب ڪتاب نه سڏيو. ||4||3||14||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

سورت، پنجين مهل:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥
charan kamal siau jaa kaa man leenaa se jan tripat aghaaee |

جن جا ذهن رب جي پيرن سان جڙيل آهن- اهي عاجز انسان مطمئن ۽ مڪمل آهن.

ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
gun amol jis ridai na vasiaa te nar trisan trikhaaee |1|

پر اُھي، جن جي دلين ۾ بيشمار خوبي رھي ئي نه ٿي- اُھي ماڻھو اڃا اُڃايل ۽ ناخوش رھندا آھن. ||1||

ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥
har aaraadhe arog anadaaee |

عبادت ۾ رب جي پوڄا ڪرڻ سان، انسان خوش ٿي ويندو آهي، ۽ بيمارين کان پاڪ.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no visarai meraa raam sanehee tis laakh bedan jan aaee | rahaau |

پر جيڪو منهنجي پياري رب کي وساري ٿو، ان کي هزارين بيمارين ۾ مبتلا ڄاڻو. ||روڪ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430