شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 104


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
saadhasang janam maran mittaavai |

ساد سنگت کي، حضور جي صحبت، جنم ۽ مرڻ جي چڪر مان ڇوٽڪارو ڏياري ويندي.

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥
aas manorath pooran hovai bhettat gur darasaaeaa jeeo |2|

هن جون اميدون ۽ خواهشون پوريون ٿينديون آهن، جڏهن هو گرو جي درشن جو برڪت وارو نظارو حاصل ڪندو آهي. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
agam agochar kichh mit nahee jaanee |

اڻڄاتل ۽ اڻڄاتل رب جي حدن کي ڄاڻي نه ٿو سگهجي.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
saadhik sidh dhiaaveh giaanee |

ڳوليندڙ، سڌا، معجزاتي روحاني طاقتن جا اهي مخلوق، ۽ روحاني استاد، سڀ هن تي غور ڪن ٿا.

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
khudee mittee chookaa bholaavaa gur man hee meh pragattaaeaa jeeo |3|

اهڙيءَ طرح، سندن انا ختم ٿي ويندي آهي، ۽ سندن شڪ دور ٿي ويندا آهن. گرو انهن جي ذهنن کي روشن ڪيو آهي. ||3||

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥
anad mangal kaliaan nidhaanaa |

مان رب جو نالو ڳايان ٿو، نعمتن جي خزاني،

ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
sookh sahaj har naam vakhaanaa |

خوشي، ڇوٽڪارو، وجداني امن ۽ شان.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥
hoe kripaal suaamee apanaa naau naanak ghar meh aaeaa jeeo |4|25|32|

جڏهن منهنجي رب ۽ مالڪ مون کي پنهنجي رحمت سان نوازيو، اي نانڪ، تڏهن هن جو نالو منهنجي ذهن جي گهر ۾ داخل ٿيو. ||4||25||32||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجه، پنجين مهل:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
sun sun jeevaa soe tumaaree |

تنهنجو ٻڌي، مان جيئرو آهيان.

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
toon preetam tthaakur at bhaaree |

تون منهنجو محبوب آهين، منهنجو پالڻهار ۽ مالڪ، تمام وڏو آهين.

ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੁੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumare karatab tum hee jaanahu tumaree ott guopaalaa jeeo |1|

تون ئي ڄاڻين ٿو پنهنجا رستا؛ مان تنهنجو سهارو وٺان ٿو، رب العالمين. ||1||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥
gun gaavat man hariaa hovai |

تنهنجون ساراهه ڳائڻ سان، منهنجو دماغ تازو ٿي ويو آهي.

ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥
kathaa sunat mal sagalee khovai |

تنهنجو واعظ ٻڌڻ سان سڀ گندگي دور ٿي ويندي آهي.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
bhettat sang saadh santan kai sadaa jpau deaalaa jeeo |2|

ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾ شامل ٿي، مان هميشه لاءِ مهربان رب جو ذڪر ڪندو آهيان. ||2||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥
prabh apunaa saas saas samaarau |

مان هر ساهه سان پنهنجي خدا تي رهان ٿو.

ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥
eih mat guraprasaad man dhaarau |

اها سمجھ منهنجي ذهن ۾، گرو جي مهربانيءَ سان جڙي وئي آهي.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tumaree kripaa te hoe pragaasaa sarab meaa pratipaalaa jeeo |3|

توهان جي فضل سان، خدا جي روشني وڌي وئي آهي. مهربان رب سڀني کي پالي ٿو. ||3||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sat sat sat prabh soee |

سچو، سچو، سچو اهو آهي خدا.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥
sadaa sadaa sad aape hoee |

ھميشه، ھميشه ۽ ھميشه، اھو پاڻ آھي.

ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥
chalit tumaare pragatt piaare dekh naanak bhe nihaalaa jeeo |4|26|33|

تنهنجا چنچل طريقا پڌرا ٿيا، اي منهنجا محبوب. انهن کي ڏسي، نانڪ خوش ٿيو. ||4||26||33||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجه، پنجين مهل:

ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥
hukamee varasan laage mehaa |

سندس حڪم سان، مينهن وسڻ شروع ٿئي ٿو.

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥
saajan sant mil naam japehaa |

اولياءَ ۽ دوست مليا آهن نالو ڳائڻ لاءِ.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥
seetal saant sahaj sukh paaeaa tthaadt paaee prabh aape jeeo |1|

پرامن سڪون ۽ پرامن آرام اچي ويو آهي؛ خدا پاڻ هڪ عميق ۽ عميق امن آندو آهي. ||1||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
sabh kichh bahuto bahut upaaeaa |

خدا هر شيءِ کي وڏي مقدار ۾ پيدا ڪيو آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh sagal rajaaeaa |

پنهنجي فضل سان، خدا سڀني کي راضي ڪيو.

ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥
daat karahu mere daataaraa jeea jant sabh dhraape jeeo |2|

اي منهنجا عظيم عطا ڪندڙ، اسان کي پنهنجي تحفن سان برڪت ڏي. سڀ جاندار ۽ مخلوق مطمئن آهن. ||2||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |

سچو مالڪ آهي، ۽ سچو آهي سندس نالو.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥
guraparasaad tis sadaa dhiaaee |

گروءَ جي مهربانيءَ سان، مان هن تي سدائين غور ڪندو آهيان.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥
janam maran bhai kaatte mohaa binase sog santaape jeeo |3|

ڄمڻ ۽ موت جو خوف دور ٿي ويو آهي. جذباتي وابستگي، ڏک ۽ مصيبت کي ختم ڪيو ويو آهي. ||3||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥
saas saas naanak saalaahe |

هر ساهه سان، نانڪ رب جي ساراهه ڪري ٿو.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥
simarat naam kaatte sabh faahe |

نالي جي ياد ڪرڻ سان، سڀ بندا ٽٽي ويندا آهن.

ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥
pooran aas karee khin bheetar har har har gun jaape jeeo |4|27|34|

رب، ھار، ھار، ھر جي پاڪائي ساراھ جا نعرا ھڻڻ سان، ھڪڙي ھڪڙي جي اميدن کي پورو ڪري ٿو. ||4||27||34||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجه، پنجين مهل:

ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aau saajan sant meet piaare |

اچو پيارا دوستو، سنتو ۽ ساٿيو:

ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mil gaavah gun agam apaare |

اچو ته گڏجي گڏ ٿيون ۽ لامحدود ۽ لامحدود رب جي شان ۾ گيت ڳايون.

ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥
gaavat sunat sabhe hee mukate so dhiaaeeai jin ham kee jeeo |1|

جيڪي گيت ڳائين ٿا ۽ ٻڌن ٿا اهي آزاد آهن، تنهنڪري اچو ته ان ذات جو غور ڪريون جنهن اسان کي پيدا ڪيو. ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥
janam janam ke kilabikh jaaveh |

بيشمار اوتارن جا گناهه ڇڏي،

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥
man chinde seee fal paaveh |

۽ اسان کي ذهن جي خواهشن جو ميوو ملي ٿو.

ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥
simar saahib so sach suaamee rijak sabhas kau dee jeeo |2|

سو اُن رب جو غور ڪيو، جيڪو اسان جو سچو پالڻهار ۽ مالڪ آهي، جيڪو سڀني کي روزي ڏيندو آهي. ||2||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
naam japat sarab sukh paaeeai |

اسم کي جپڻ سان، سڀ لذت حاصل ٿين ٿا.

ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
sabh bhau binasai har har dhiaaeeai |

رب جي نالي جي ياد ڪرڻ سان سڀ خوف ٽٽي ويندا آهن.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥
jin seviaa so paaragiraamee kaaraj sagale thee jeeo |3|

جيڪو رب جي خدمت ڪري ٿو، سو ٻئي طرف تري وڃي ٿو، ۽ سندس سڀ ڪم حل ٿي وڃن ٿا. ||3||

ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
aae peaa teree saranaaee |

مان تنهنجي حرم ۾ آيو آهيان.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
jiau bhaavai tiau laihi milaaee |

جيڪڏھن اھو توھان کي راضي ڪري، مون کي توھان سان گڏ ڪريو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430