شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1322


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
mere laalan kee sobhaa |

اي، منهنجي محبوب جي عجيب شان!

ਸਦ ਨਵਤਨ ਮਨ ਰੰਗੀ ਸੋਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad navatan man rangee sobhaa |1| rahaau |

منهنجو ذهن هميشه لاءِ هن جي عجيب محبت سان تازو ٿي ويو آهي. ||1||روڪ||

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਜਸੁ ਮੰਗੀ ॥੧॥
braham mahes sidh mun indraa bhagat daan jas mangee |1|

برهما، شيو، سڌ، خاموش بابا ۽ اندرا هن جي ساراهه ۽ عقيدت جي خيرات لاء دعا گهرن ٿا. ||1||

ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸੇਖਨਾਗੈ ਸਗਲ ਜਪਹਿ ਤਰੰਗੀ ॥
jog giaan dhiaan sekhanaagai sagal japeh tarangee |

يوگي، روحاني استاد، مراقبي ۽ هزار سرن وارا ناگن سڀ خدا جي موج تي غور ڪن ٿا.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਦ ਸੰਗੀ ॥੨॥੩॥
kahu naanak santan balihaarai jo prabh ke sad sangee |2|3|

نانڪ فرمائي ٿو، مان انهن سنتن تي قربان آهيان، جيڪي خدا جا ابدي ساٿي آهن. ||2||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
kaliaan mahalaa 5 ghar 2 |

ڪلياڻ، پنجين مهل، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਤੇਰੈ ਮਾਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨਿ ॥
terai maan har har maan |

تو تي ايمان، رب، عزت آڻي ٿو.

ਨੈਨ ਬੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਐ ਅੰਗ ਅੰਗੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nain bain sravan suneeai ang ange sukh praan |1| rahaau |

منهنجي اکين سان ڏسڻ ۽ ڪنن سان ٻڌڻ لاءِ - منهنجي وجود جو هر عضوو ۽ ٻوٽو ۽ منهنجي زندگي جو ساهه خوشيءَ ۾ آهي. ||1||روڪ||

ਇਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸਿ ਰਵਿਓ ਮੇਰ ਤਿਨਹਿ ਸਮਾਨਿ ॥੧॥
eit ut dah dis ravio mer tineh samaan |1|

اُتي ۽ اُتي، ۽ ڏهن طرفن ۾ تون پکڙيل آهين، جبل ۽ گاهه جي ٻوٽي ۾. ||1||

ਜਤ ਕਤਾ ਤਤ ਪੇਖੀਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਪਰਧਾਨ ॥
jat kataa tat pekheeai har purakh pat paradhaan |

جتي به ڏسان ٿو، اتي مون کي رب، عظيم رب، بنيادي ذات نظر اچي ٿي.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟੇ ਕਥੇ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੨॥੧॥੪॥
saadhasang bhram bhai mitte kathe naanak braham giaan |2|1|4|

ساد سنگت ۾ حضور جي صحبت ۾ شڪ ۽ خوف دور ٿي ويندا آهن. نانڪ خدا جي حڪمت ڳالهائيندو آهي. ||2||1||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਗੁਨ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਬੇਦ ॥
gun naad dhun anand bed |

خدا جي شان، ناد جو آواز آهي، نعمت جي آسماني موسيقي، ۽ ويد جي حڪمت.

ਕਥਤ ਸੁਨਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kathat sunat mun janaa mil sant manddalee |1| rahaau |

ڳالهائڻ ۽ ٻڌندي، خاموش ساجن ۽ عاجز انسان گڏجي، اوليائن جي دائري ۾ اچي وڃن ٿا. ||1||روڪ||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਾਨ ਦਾਨ ਮਨ ਰਸਿਕ ਰਸਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਪ ਖੰਡਲੀ ॥੧॥
giaan dhiaan maan daan man rasik rasan naam japat tah paap khanddalee |1|

روحاني حڪمت، مراقبت، ايمان ۽ خيرات آهن؛ انهن جا ذهن رب جي نالي جو ذائقو چکندا آهن. ان کي ڳائڻ سان گناهه ناس ٿي ويندا آهن. ||1||

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗਿਆਨ ਭੁਗਤਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਤਤ ਬੇਤੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਅਖੰਡਲੀ ॥
jog jugat giaan bhugat surat sabad tat bete jap tap akhanddalee |

هي يوگا جي ٽيڪنالاجي آهي، روحاني حڪمت، عقيدت، شبد جي وجداني ڄاڻ، حقيقت جي جوهر جو ڪجهه علم، منتر ۽ بيحد شديد مراقبت.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਨਾਨਕ ਕਛੂ ਦੁਖੁ ਨ ਡੰਡਲੀ ॥੨॥੨॥੫॥
ot pot mil jot naanak kachhoo dukh na ddanddalee |2|2|5|

ذريعي ۽ ذريعي، اي نانڪ، روشني ۾ ضم ٿي، توهان کي ڪڏهن به درد ۽ عذاب نه ٿيندو. ||2||2||5||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਕਉਨੁ ਬਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਕਹਾ ਕਰਉ ॥
kaun bidh taa kee kahaa krau |

مون کي ڇا ڪرڻ گهرجي، ۽ مون کي ڪيئن ڪرڻ گهرجي؟

ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਸਤ੍ਰਗਿਆ ਅਜਰ ਪਦੁ ਕੈਸੇ ਜਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dharat dhiaan giaan sasatragiaa ajar pad kaise jrau |1| rahaau |

ڇا مون کي پاڻ کي مراقبي ۾ رکڻ گهرجي، يا شاسترن جي روحاني حڪمت جو مطالعو ڪرڻ گهرجي؟ مان هن ناقابل برداشت حالت کي ڪيئن برداشت ڪري سگهان ٿو؟ ||1||روڪ||

ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਕੈ ਦਰਿ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ॥੧॥
bisan mahes sidh mun indraa kai dar saran prau |1|

وشنو، شيو، سڌ، خاموش ساجن ۽ اندرا- مان ڪنهن جي در تي پناهه گهران؟ ||1||

ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਰਾਜੁ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਸੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਮੁਕਤਿ ਕਹਉ ॥
kaahoo peh raaj kaahoo peh suragaa kott madhe mukat khau |

ڪنهن کي طاقت ۽ اثر آهي، ۽ ڪن کي آسماني بهشت سان نوازيو ويو آهي، پر لکين مان، ڪنهن کي نجات ملندي؟

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਗਹਉ ॥੨॥੩॥੬॥
kahu naanak naam ras paaeeai saadhoo charan ghau |2|3|6|

نانڪ صاحب فرمائي ٿو ته، مون کي رب جي نالي جي عظيم ذات حاصل ٿي وئي آهي. مون حضور جي پيرن کي ڇهيو. ||2||3||6||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਖੇ ॥
praanapat deaal purakh prabh sakhe |

زندگي جي سانس جو پالڻھار، مھربان پريم پالڻھار خدا، منھنجو دوست آھي.

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ਜਾਲ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਰਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
garabh jon kal kaal jaal dukh binaasan har rakhe |1| rahaau |

رب اسان کي وري جنم جي پيٽ کان بچائي ٿو ۽ ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾ موت جي ڦڙي کان؛ هو اسان جو درد کڻي ٿو. ||1||روڪ||

ਨਾਮ ਧਾਰੀ ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ॥
naam dhaaree saran teree |

مان نالو، رب جو نالو، اندر داخل ڪريان ٿو. مان تنهنجي پناهه ڳوليان ٿو، رب.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਟੇਕ ਮੇਰੀ ॥੧॥
prabh deaal ttek meree |1|

اي مهربان رب، تون ئي منهنجو سهارو آهين. ||1||

ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਆਸਵੰਤ ॥
anaath deen aasavant |

تون ئي آهين لاچارن، مسڪينن ۽ غريبن جي اميد.

ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥੨॥
naam suaamee maneh mant |2|

تنهنجو نالو، اي منهنجا رب ۽ مالڪ، ذهن جو منتر آهي. ||2||

ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨੂ ॥
tujh binaa prabh kichhoo na jaanoo |

آءٌ توکان سواءِ ٻيو ڪجھ به نه ٿو ڄاڻان، اي خدا.

ਸਰਬ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤੁਮ ਪਛਾਨੂ ॥੩॥
sarab jug meh tum pachhaanoo |3|

سڄي عمر، مان توکي سمجهان ٿو. ||3||

ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੇ ਨਿਸਿ ਬਾਸਰੋ ॥
har man base nis baasaro |

اي منهنجا مالڪ، تون رات ڏينهن منهنجي ذهن ۾ رهندي آهين.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਆਸਰੋ ॥੪॥੪॥੭॥
gobind naanak aasaro |4|4|7|

ڪائنات جو رب نانڪ جو واحد سهارو آهي. ||4||4||7||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

ڪلياڻ، پنجين مهل:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥
man tan jaapeeai bhagavaan |

منهنجي ذهن ۽ جسم جي اندر مان خداوند خدا تي غور ڪندو آهيان.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਦਾ ਸੂਖ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore suprasan bhe sadaa sookh kaliaan |1| rahaau |

مڪمل گرو راضي ۽ مطمئن آهي؛ مون کي دائمي امن ۽ خوشي سان برڪت وارو آهيان. ||1||روڪ||

ਸਰਬ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਭਏ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ॥
sarab kaaraj sidh bhe gaae gun gupaal |

رب العالمين جي تسبيح جا گيت ڳائڻ سان سڀ معاملا ڪاميابيءَ سان حل ٿي ويا آهن.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰੇ ਨਾਠਿਆ ਦੁਖ ਕਾਲ ॥੧॥
mil saadhasangat prabhoo simare naatthiaa dukh kaal |1|

ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾ شامل ٿيڻ سان، آءٌ خدا تي سڪون ٿو رکان، ۽ موت جو درد دور ٿي وڃي ٿو. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਿਆ ਕਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸੇਵ ॥
kar kirapaa prabh meriaa krau din rain sev |

مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر، اي منهنجا خدا، ته آئون ڏينهن رات تنهنجي خدمت ڪريان.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430