شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 90


ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
sabad ratee sohaaganee satigur kai bhaae piaar |

خوش روح دلہن شبد جي ڪلام سان مشابهت رکي ٿي؛ هوء سچي گرو سان پيار ۾ آهي.

ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sadaa raave pir aapanaa sachai prem piaar |

هوءَ سچي پيار ۽ محبت سان پنهنجي محبوب سان مسلسل لطف اندوز ٿيندي رهي ٿي.

ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
at suaaliau sundaree sobhaavantee naar |

هوءَ اهڙي پياري، سهڻي ۽ عظيم عورت آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam sohaaganee melee melanahaar |2|

اي نانڪ، نالي جي ذريعي، خوش روح دلہن اتحاد جي رب سان گڏ ٿي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥
har teree sabh kareh usatat jin faathe kaadtiaa |

رب، هرڪو توهان جي ساراهه ڳائي ٿو. تو اسان کي غلاميءَ مان آزاد ڪيو آهي.

ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥
har tudhano kareh sabh namasakaar jin paapai te raakhiaa |

اي منهنجا مالڪ، هرڪو توهان جي احترام ۾ سجدو ڪري ٿو. توهان اسان کي اسان جي گناهن جي طريقن کان بچايو آهي.

ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥
har nimaaniaa toon maan har ddaadtee hoon toon ddaadtiaa |

رب، تون بي عزتين جي عزت آهين. اي پالڻھار، تون آھين سڀ کان وڌيڪ طاقتور.

ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥
har ahankaareea maar nivaae manamukh moorr saadhiaa |

رب خودمختاري کي ختم ڪري ٿو ۽ بيوقوف، خود اراديت رکندڙ انسانن کي درست ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥
har bhagataa dee vaddiaaee gareeb anaathiaa |17|

رب پاڪ پنهنجي عقيدتمندن، غريبن ۽ گم ٿيل روحن کي عظيم شان عطا ڪري ٿو. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai tis vaddiaaee vaddee hoe |

جيڪو سچي گروءَ جي مرضيءَ مطابق هلندو آهي، ان کي تمام وڏي شان ملندي آهي.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
har kaa naam utam man vasai mett na sakai koe |

رب جو عظيم نالو هن جي ذهن ۾ رهي ٿو، ۽ ڪو به ان کي هٽائي نٿو سگهي.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kirapaa kare jis aapanee tis karam paraapat hoe |

اُهو ماڻهو، جنهن تي رب پنهنجو فضل ڪري ٿو، ان کي سندس رحمت ملي ٿي.

ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kaaran karate vas hai guramukh boojhai koe |1|

اي نانڪ، تخليق خالق جي قبضي ۾ آهي؛ ڪيڏا گهٽ آهن، جن کي، گرو مُخ جي حيثيت ۾، اهو احساس ٿئي ٿو! ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
naanak har naam jinee aaraadhiaa anadin har liv taar |

اي نانڪ، جيڪي رات ڏينهن رب جي نالي جي پوڄا ۽ پوڄا ڪن ٿا، رب جي محبت جي تار کي وائبرٽ ڪن ٿا.

ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥
maaeaa bandee khasam kee tin agai kamaavai kaar |

مايا، اسان جي رب ۽ مالڪ جي نوڪر، انهن جي خدمت ڪري ٿي.

ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥
poorai pooraa kar chhoddiaa hukam savaaranahaar |

ڪامل هڪ انهن کي مڪمل ڪيو آهي. هن جي حڪم سان، اهي سينگاريا ويندا آهن.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guraparasaadee jin bujhiaa tin paaeaa mokh duaar |

گرو جي فضل سان، اهي هن کي سمجهندا آهن، ۽ اهي نجات جو دروازو ڳوليندا آهن.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥
manamukh hukam na jaananee tin maare jam jandaar |

خود غرض انسان رب جي حڪم کي نٿا ڄاڻن. انهن کي موت جي رسول طرفان ماريو ويو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
guramukh jinee araadhiaa tinee tariaa bhaujal sansaar |

پر گرومُخ، جيڪي رب جي پوڄا ۽ پوڄا ڪندا آهن، سي خوفناڪ دنيا جي سمنڊ مان پار ٿي ويندا آهن.

ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
sabh aaugan gunee mittaaeaa gur aape bakhasanahaar |2|

انهن جون سڀئي خاميون ختم ٿي وينديون آهن، ۽ انهن جي جاءِ تي خوبيون هونديون آهن. گرو پاڻ انهن جو بخشيندڙ آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
har kee bhagataa parateet har sabh kichh jaanadaa |

رب جي بندن کي مٿس ڀروسو آهي. رب سڀ ڪجهه ڄاڻي ٿو.

ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥
har jevadd naahee koee jaan har dharam beechaaradaa |

ڪو به رب جيترو وڏو ڄاڻو ناهي. رب صحيح انصاف جو انتظام ڪري ٿو.

ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥
kaarraa andesaa kiau keejai jaa naahee adharam maaradaa |

اسان کي ڪنهن ٻرندڙ پريشاني ڇو محسوس ڪرڻ گهرجي، ڇو ته رب بغير ڪنهن سبب جي سزا نٿو ڏئي؟

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥
sachaa saahib sach niaau paapee nar haaradaa |

سچو مالڪ آهي، ۽ سچو آهي سندس انصاف؛ صرف گنهگارن کي شڪست ڏني وئي آهي.

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥
saalaahihu bhagatahu kar jorr har bhagat jan taaradaa |18|

اي عقيدتمند، رب جي واکاڻ ڪريو پنھنجن ھٿن سان گڏ دٻايو؛ رب پنهنجي عاجز بندن کي بچائيندو آهي. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
aapane preetam mil rahaa antar rakhaa ur dhaar |

ڪاش مان پنهنجي محبوب سان ملي سگهان ۽ هن کي پنهنجي دل ۾ سمائي ڇڏيان!

ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
saalaahee so prabh sadaa sadaa gur kai het piaar |

مان ان خدا جي ساراهه ڪريان ٿو هميشه لاءِ، گرو لاءِ پيار ۽ پيار ذريعي.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak jis nadar kare tis mel le saaee suhaagan naar |1|

اي نانڪ، جنهن تي هو پنهنجي فضل جي نظر ڏئي ٿو، ان سان گڏ آهي. اھڙو ماڻھو رب جي سچي دلہن آھي. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur sevaa te har paaeeai jaa kau nadar karee |

گرو جي خدمت ڪرڻ سان، رب تڏهن ملي ٿو، جڏهن هو پنهنجي فضل جي نظر ڏئي ٿو.

ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
maanas te devate bhe dhiaaeaa naam hare |

اهي انسانن کان ملائڪن ۾ تبديل ٿي ويا آهن، رب جي نالي تي غور ڪرڻ.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
haumai maar milaaeian gur kai sabad tare |

اهي پنهنجي خودمختاري کي فتح ڪري رب سان ملن ٿا. اهي گرو جي ڪلام جي ذريعي محفوظ آهن.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥
naanak sahaj samaaeian har aapanee kripaa kare |2|

اي نانڪ، اهي اڻڄاڻ طور تي رب ۾ ضم ٿي ويا آهن، جنهن انهن تي پنهنجو فضل ڪيو آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥
har aapanee bhagat karaae vaddiaaee vekhaaleean |

رب پاڻ اسان کي ان جي عبادت ڪرڻ جي ترغيب ڏئي ٿو؛ هو پنهنجي عظيم عظمت کي ظاهر ڪري ٿو.

ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥
aapanee aap kare parateet aape sev ghaaleean |

هو پاڻ اسان کي حوصلا افزائي ڪري ٿو ته اسان هن تي ايمان رکون. اهڙيءَ طرح هو پنهنجي خدمت پاڻ ڪندو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430