شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 634


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

سورت، نائين مهل:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
preetam jaan lehu man maahee |

اي پيارا دوست، پنهنجي ذهن ۾ اهو ڄاڻو.

ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane sukh siau hee jag faandhio ko kaahoo ko naahee |1| rahaau |

دنيا پنهنجي لذتن ۾ جڪڙيل آهي. ڪو به ڪنهن ٻئي لاء ناهي. ||1||روڪ||

ਸੁਖ ਮੈ ਆਨਿ ਬਹੁਤੁ ਮਿਲਿ ਬੈਠਤ ਰਹਤ ਚਹੂ ਦਿਸਿ ਘੇਰੈ ॥
sukh mai aan bahut mil baitthat rahat chahoo dis gherai |

سٺن وقتن ۾، گھڻا اچن ٿا ۽ گڏ ويٺا آھن، توھان جي چوڌاري چارئي پاسن کان.

ਬਿਪਤਿ ਪਰੀ ਸਭ ਹੀ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿਤ ਕੋਊ ਨ ਆਵਤ ਨੇਰੈ ॥੧॥
bipat paree sabh hee sang chhaaddit koaoo na aavat nerai |1|

پر جڏهن ڏکيو وقت اچي ٿو، اهي سڀ ڇڏي وڃن ٿا، ۽ ڪو به توهان جي ويجهو نه اچي. ||1||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਬਹੁਤੁ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਰਹਤ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ॥
ghar kee naar bahut hit jaa siau sadaa rahat sang laagee |

توهان جي زال، جنهن سان توهان تمام گهڻو پيار ڪيو، ۽ جيڪو هميشه توهان سان ڳنڍيل آهي،

ਜਬ ਹੀ ਹੰਸ ਤਜੀ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ਪ੍ਰੇਤ ਪ੍ਰੇਤ ਕਰਿ ਭਾਗੀ ॥੨॥
jab hee hans tajee ih kaaneaa pret pret kar bhaagee |2|

رڙ ڪري رڙ ڪري ٿو، ”ڀوت! ڀوت!“، جيئن ئي سوان روح هن جسم کي ڇڏي ٿو. ||2||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ਬਨਿਓ ਹੈ ਜਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
eih bidh ko biauhaar banio hai jaa siau nehu lagaaeio |

اھو طريقو آھي اھي عمل ڪن ٿا - اھي جن کي اسان تمام گھڻو پيار ڪندا آھيون.

ਅੰਤ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋਊ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥੧੨॥੧੩੯॥
ant baar naanak bin har jee koaoo kaam na aaeio |3|12|139|

آخري وقت ۾، اي نانڪ، پيارا رب کان سواء، ڪنهن کي به ڪم نه آهي. ||3||12||139||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਚਉਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 1 ghar 1 asattapadeea chautukee |

سورتھ، پھريون مھل، پھريون گھر، اشٽپديا، چوٿائي:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਪੂਜਉ ਮੜੈ ਮਸਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ॥
dubidhaa na prrau har bin hor na poojau marrai masaan na jaaee |

مان دوکي سان نه ڦاٿل آهيان، ڇاڪاڻ ته مان رب کان سواءِ ڪنهن جي به عبادت نه ٿو ڪريان. مان قبرن يا قبرستانن جو دورو نٿو ڪريان.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਨ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਵਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਬੁਝਾਈ ॥
trisanaa raach na par ghar jaavaa trisanaa naam bujhaaee |

مان اجنبي جي گھرن ۾ نه گھڙيندس، خواهشن ۾ مشغول ٿي. رب جي نالي، منهنجي خواهش پوري ڪئي آهي.

ਘਰ ਭੀਤਰਿ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜਿ ਰਤੇ ਮਨ ਭਾਈ ॥
ghar bheetar ghar guroo dikhaaeaa sahaj rate man bhaaee |

منهنجي دل جي اندر، گرو مون کي منهنجي وجود جو گهر ڏيکاريو آهي، ۽ منهنجو ذهن امن ۽ شان سان ڀريل آهي، اي تقدير جا ڀائرو.

ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥
too aape daanaa aape beenaa too deveh mat saaee |1|

تون پاڻ ئي سڀ ڪجهه ڄاڻيندڙ آهين، ۽ تون پاڻ ئي ڏسندڙ آهين. تون ئي عقل عطا ڪر، اي رب. ||1||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗਿ ਰਤਉ ਬੈਰਾਗੀ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
man bairaag rtau bairaagee sabad man bedhiaa meree maaee |

منهنجو ذهن لاتعلق آهي، لاتعلقي سان ڀريل آهي. شبد جي ڪلام منهنجي دماغ ۾ سوراخ ڪري ڇڏيو آهي، اي منهنجي ماءُ.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar jot nirantar baanee saache saahib siau liv laaee | rahaau |

خدا جي روشني مسلسل منهنجي تمام گهڻي نفس جي مرڪز ۾ چمڪي رهي آهي؛ مان سچي پالڻهار جي ڪلام سان محبت سان جڙيل آهيان. ||روڪ||

ਅਸੰਖ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਹਿ ਬੈਰਾਗ ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥
asankh bairaagee kaheh bairaag so bairaagee ji khasamai bhaavai |

لاتعداد لاتعلق لاتعلقيءَ جي ڳالهه ڪن ٿا، پر اُهو ئي سچو دستبردار آهي، جيڪو رب جي مالڪ کي راضي رکي ٿو.

ਹਿਰਦੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਭੈ ਰਚਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
hiradai sabad sadaa bhai rachiaa gur kee kaar kamaavai |

هن جي دل ۾ لفظ لفظ هميشه آهي. هو خدا جي خوف ۾ جذب ٿي ويو آهي، ۽ هو گرو جي خدمت ڪرڻ لاء ڪم ڪري ٿو.

ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਵੈ ॥
eko chetai manooaa na ddolai dhaavat varaj rahaavai |

هو هڪ رب کي ياد ڪري ٿو، هن جو دماغ نه ڊهي ٿو، ۽ هو پنهنجي ڀڄڻ کي روڪي ٿو.

ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥
sahaje maataa sadaa rang raataa saache ke gun gaavai |2|

هو آسماني نعمتن سان مست آهي، ۽ هميشه رب جي محبت سان ڀريل آهي؛ هو سچي رب جي شان ۾ ڳائي ٿو. ||2||

ਮਨੂਆ ਪਉਣੁ ਬਿੰਦੁ ਸੁਖਵਾਸੀ ਨਾਮਿ ਵਸੈ ਸੁਖ ਭਾਈ ॥
manooaa paun bind sukhavaasee naam vasai sukh bhaaee |

ذهن هوا وانگر آهي، پر جيڪڏهن هڪ پل لاءِ به سڪون حاصل ڪري، ته پوءِ هو تقدير جا ڀائرو، نام جي سڪون ۾ رهندو.

ਜਿਹਬਾ ਨੇਤ੍ਰ ਸੋਤ੍ਰ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜਲਿ ਬੂਝੀ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
jihabaa netr sotr sach raate jal boojhee tujheh bujhaaee |

هن جي زبان، اکيون ۽ ڪن سچ سان ڀريل آهن. اي منهنجا مالڪ، تون خواهش جي باهه کي باهه ڏئي ٿو.

ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥
aas niraas rahai bairaagee nij ghar taarree laaee |

اميد ۾، ڇڏيندڙ اميدن کان آزاد رهي ٿو. پنهنجي باطن جي گهر ۾، هو گہرے مراقبت جي ترس ۾ سمايل آهي.

ਭਿਖਿਆ ਨਾਮਿ ਰਜੇ ਸੰਤੋਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਈ ॥੩॥
bhikhiaa naam raje santokhee amrit sahaj peeaee |3|

هو مطمئن رهي ٿو، نام جي خيرات سان راضي رهي ٿو. هو آرام سان امرت ۾ پيئي ٿو. ||3||

ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਚਿ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵੀ ਜਬ ਲਗੁ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥
dubidhaa vich bairaag na hovee jab lag doojee raaee |

دوئيءَ ۾ ڪا به تصرف نه آهي، جيستائين ديوتا جو هڪ ذرو به موجود آهي.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ॥
sabh jag teraa too eko daataa avar na doojaa bhaaee |

سڄي دنيا تنهنجي آهي، رب، تون ئي عطا ڪندڙ آهين. ٻيو ڪو به ناهي، اي تقدير جا ڀائر.

ਮਨਮੁਖਿ ਜੰਤ ਦੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਵਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
manamukh jant dukh sadaa nivaasee guramukh de vaddiaaee |

پاڻ سڳورا انسان هميشه لاءِ مصيبت ۾ رهن ٿا، جڏهن ته رب گرومخ کي عظمت عطا ڪري ٿو.

ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਕਹਣੈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥
apar apaar agam agochar kahanai keem na paaee |4|

خدا لامحدود، لامحدود، ناقابل رسائي ۽ ناقابل فراموش آهي. سندس قدر بيان نه ٿو ڪري سگهجي. ||4||

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਮਹਾ ਪਰਮਾਰਥੁ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਪਤਿ ਨਾਮੰ ॥
sun samaadh mahaa paramaarath teen bhavan pat naaman |

گہرے سماڌيءَ ۾ شعور، اعليٰ ذات، ٽن جهانن جو پالڻهار- هي تنهنجا نالا آهن، رب.

ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਨੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਸਹਾਮੰ ॥
masatak lekh jeea jag jonee sir sir lekh sahaaman |

هن دنيا ۾ پيدا ٿيندڙ مخلوق انهن جي قسمت انهن جي پيشانين تي لکيل آهي. انهن کي پنهنجي قسمت جي مطابق تجربو آهي.

ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥
karam sukaram karaae aape aape bhagat drirraaman |

رب پاڻ کين چڱا ۽ بڇڙا ڪم ڪرڻ جو سبب بڻائيندو آهي. هو پاڻ انهن کي عقيدت جي عبادت ۾ ثابت قدم بڻائي ٿو.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਜੂਠਿ ਲਹੈ ਭੈ ਮਾਨੰ ਆਪੇ ਗਿਆਨੁ ਅਗਾਮੰ ॥੫॥
man mukh jootth lahai bhai maanan aape giaan agaaman |5|

انهن جي ذهن ۽ وات جي گندگي تڏهن ڌوئي ويندي آهي جڏهن اهي خدا جي خوف ۾ رهن ٿا. رب پاڪ پاڻ کين روحاني حڪمت عطا ڪري ٿو. ||5||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430