شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 25


ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
jehee surat tehaa tin raahu |

جيئن سندن شعور آهي، تيئن سندن طريقو آهي.

ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥
lekhaa iko aavahu jaahu |1|

اسان جي عملن جي حساب سان، اسين ٻيهر جنم ۾ ايندا ۽ وڃون ٿا. ||1||

ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaahe jeea kareh chaturaaee |

اي روح، تون اهڙيون چالاڪ چالون ڇو ٿو آزمائي؟

ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
levai devai dtil na paaee |1| rahaau |

وٺڻ ۽ واپس ڏيڻ، خدا دير نه ڪندو آهي. ||1||روڪ||

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥
tere jeea jeea kaa tohi |

سڀ مخلوقات تنهنجا آهن؛ سڀ مخلوق تنهنجا آهن. اي رب ۽ مالڪ،

ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
kit kau saahib aaveh rohi |

تون انهن سان ڪيئن ناراض ٿي سگهين ٿو؟

ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
je too saahib aaveh rohi |

جيتوڻيڪ تون، اي رب ۽ مالڪ، انهن کان ناراض ٿي،

ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥
too onaa kaa tere ohi |2|

تڏهن به، تون انهن جو آهين، ۽ اهي تنهنجا آهن. ||2||

ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥
asee bolavigaarr vigaarrah bol |

اسان بدمعاش آهيون؛ اسان پنهنجي غلط لفظن سان سڀ ڪجهه خراب ڪريون ٿا.

ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥
too nadaree andar toleh tol |

توهان اسان کي پنهنجي فضل جي نظر جي توازن ۾ وزن ڪيو.

ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥
jah karanee tah pooree mat |

جڏهن ڪنهن جا عمل صحيح آهن، سمجهه مڪمل آهي.

ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥
karanee baajhahu ghatte ghatt |3|

چڱن ڪمن کان سواءِ، اهو وڌيڪ ۽ وڌيڪ خراب ٿئي ٿو. ||3||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥
pranavat naanak giaanee kaisaa hoe |

دعا نانڪ، روحاني ماڻهن جي طبيعت ڇا آهي؟

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
aap pachhaanai boojhai soe |

اهي خود احساس آهن؛ اهي خدا کي سمجهن ٿا.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guraparasaad kare beechaar |

گرو جي فضل سان، اهي هن کي غور ڪن ٿا؛

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥
so giaanee daragah paravaan |4|30|

اھڙا روحاني ماڻھو سندس درٻار ۾ عزت وارا آھن. ||4||30||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

سري راگ، پهرين مهل، چوٿون بيت:

ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
too dareeaau daanaa beenaa mai machhulee kaise ant lahaa |

تون درياهه آهين، سڀ ڪجهه ڄاڻندڙ ۽ سڀ ڪجهه ڏسندڙ. مان صرف هڪ مڇي آهيان- مان توهان جي حد ڪيئن ڳولي سگهان ٿو؟

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
jah jah dekhaa tah tah too hai tujh te nikasee foott maraa |1|

جتي به ڏسان ٿو، اتي تون آهين. توکان ٻاهر، مان ڦٽجي مري ويندس. ||1||

ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
n jaanaa meo na jaanaa jaalee |

مان ماهيگير جي نه ڄاڻان ٿو، ۽ مون کي جال جي خبر ناهي.

ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa dukh laagai taa tujhai samaalee |1| rahaau |

پر جڏهن درد ايندو آهي، تڏهن مان توکي سڏيندو آهيان. ||1||روڪ||

ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
too bharapoor jaaniaa mai door |

تون هر هنڌ موجود آهين. مون سمجهيو ته تون پري آهين.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
jo kachh karee su terai hadoor |

مان جيڪو ڪجهه ڪريان ٿو، سو تنهنجي حضور ۾ ڪريان ٿو.

ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
too dekheh hau mukar paau |

تون منھنجا سڀ عمل ڏسين ٿو، پر پوءِ به مان انھن کان انڪار ڪريان ٿو.

ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
terai kam na terai naae |2|

مون توهان لاءِ ڪم نه ڪيو آهي، يا توهان جو نالو. ||2||

ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
jetaa dehi tetaa hau khaau |

جيڪو تون مون کي ڏيان ٿو، سو مان کائي ٿو.

ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
biaa dar naahee kai dar jaau |

ٻيو ڪو به دروازو نه آهي- مان ڪهڙي دروازي ڏانهن وڃان؟

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak ek kahai aradaas |

نانڪ هي هڪ دعا پيش ڪري ٿو:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
jeeo pindd sabh terai paas |3|

هي جسم ۽ روح بلڪل تنهنجو آهي. ||3||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੁੋ ॥
aape nerrai door aape hee aape manjh miaanuo |

هو پاڻ ويجھو آهي ۽ هو پاڻ پري آهي. هو پاڻ وچ ۾ آهي.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁੋ ॥
aape vekhai sune aape hee kudarat kare jahaanuo |

هو پاڻ ڏسندو آهي، ۽ هو پاڻ ٻڌندو آهي. هن پنهنجي تخليقي طاقت سان، هن دنيا کي پيدا ڪيو.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁੋ ॥੪॥੩੧॥
jo tis bhaavai naanakaa hukam soee paravaanuo |4|31|

جيڪو کيس راضي ڪري، اي نانڪ- اهو حڪم قبول آهي. ||4||31||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

سري راگ، پهرين مهل، چوٿون بيت:

ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
keetaa kahaa kare man maan |

تخليق ڪيل مخلوق پنهنجي ذهن ۾ فخر ڇو محسوس ڪن؟

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
devanahaare kai hath daan |

تحفو عظيم عطا ڪندڙ جي هٿن ۾ آهي.

ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਨ ਦੇਈ ਸੋਇ ॥
bhaavai dee na deee soe |

جيئن هن جي مرضي آهي، هو ڏئي يا نه ڏئي.

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
keete kai kahiaai kiaa hoe |1|

تخليق ڪيل مخلوق جي حڪم سان ڇا ٿي سگهي ٿو؟ ||1||

ਆਪੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ॥
aape sach bhaavai tis sach |

هو پاڻ سچو آهي. سچائي سندس مرضي مطابق آهي.

ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andhaa kachaa kach nikach |1| rahaau |

روحاني طور انڌا ناپاڪ ۽ ناقص، گهٽ ۽ بيڪار آهن. ||1||روڪ||

ਜਾ ਕੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਆਰਾਉ ॥
jaa ke rukh birakh aaraau |

جيڪو ٻيلي جي وڻن ۽ باغن جي ٻوٽن جو مالڪ آهي

ਜੇਹੀ ਧਾਤੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
jehee dhaat tehaa tin naau |

انهن جي فطرت مطابق، هو انهن کي انهن جا سڀئي نالا ڏئي ٿو.

ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
ful bhaau fal likhiaa paae |

رب جي محبت جو گل ۽ ميوو اڳيئي مقرر ڪيل تقدير سان ملي ٿو.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਇ ॥੨॥
aap beej aape hee khaae |2|

جيئن اسان پوکيون ٿا، تيئن اسان فصل لڻيون ۽ کائون. ||2||

ਕਚੀ ਕੰਧ ਕਚਾ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ॥
kachee kandh kachaa vich raaj |

جسم جي ديوار عارضي آهي، جيئن ان جي اندر روح جو معمار آهي.

ਮਤਿ ਅਲੂਣੀ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
mat aloonee fikaa saad |

عقل جو ذائقو لوڻ کان سواءِ مٺو ۽ بيڪار آهي.

ਨਾਨਕ ਆਣੇ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naanak aane aavai raas |

اي نانڪ، جيئن هو چاهي، هو شيون درست ڪري ٿو.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਸਾਬਾਸਿ ॥੩॥੩੨॥
vin naavai naahee saabaas |3|32|

نالي کان سواء، ڪو به منظور نه آهي. ||3||32||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 5 |

سري راگ، پهرين مهل، پنجون بيت:

ਅਛਲ ਛਲਾਈ ਨਹ ਛਲੈ ਨਹ ਘਾਉ ਕਟਾਰਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ॥
achhal chhalaaee nah chhalai nah ghaau kattaaraa kar sakai |

اڻڄاڻ ماڻهو ٺڳيءَ سان ٺڳي نه ٿو. هن کي ڪنهن خنجر سان زخمي نه ٿو ڪري سگهجي.

ਜਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੈ ਇਸੁ ਲੋਭੀ ਕਾ ਜੀਉ ਟਲ ਪਲੈ ॥੧॥
jiau saahib raakhai tiau rahai is lobhee kaa jeeo ttal palai |1|

جيئن اسان جو رب ۽ مالڪ اسان کي رکي ٿو، تيئن اسان جو وجود آهي. هن لالچي ماڻهوءَ جي روح کي اهڙيءَ طرح ڦاسايو ويندو آهي. ||1||

ਬਿਨੁ ਤੇਲ ਦੀਵਾ ਕਿਉ ਜਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin tel deevaa kiau jalai |1| rahaau |

تيل کان سواءِ چراغ ڪيئن روشن ٿيندو؟ ||1||روڪ||

ਪੋਥੀ ਪੁਰਾਣ ਕਮਾਈਐ ॥
pothee puraan kamaaeeai |

تنهنجي دعا جي ڪتاب جي پڙهڻ کي تيل ٿيڻ ڏيو،

ਭਉ ਵਟੀ ਇਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਐ ॥
bhau vattee it tan paaeeai |

۽ خدا جي خوف کي هن جسم جي چراغ لاء بتي ٿيڻ ڏيو.

ਸਚੁ ਬੂਝਣੁ ਆਣਿ ਜਲਾਈਐ ॥੨॥
sach boojhan aan jalaaeeai |2|

هن چراغ کي سچ جي سمجھ سان روشن ڪريو. ||2||

ਇਹੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਇਉ ਜਲੈ ॥
eihu tel deevaa iau jalai |

هن ڏيئو کي روشن ڪرڻ لاءِ هي تيل استعمال ڪريو.

ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar chaanan saahib tau milai |1| rahaau |

ان کي روشن ڪر ۽ پنهنجي پالڻهار سان ملاقات ڪر. ||1||روڪ||

ਇਤੁ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥
eit tan laagai baaneea |

هي جسم گرو جي ڪلام سان نرم ٿي ويو آهي؛

ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥
sukh hovai sev kamaaneea |

توهان کي سڪون ملندو، خدمت ڪندي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430