شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 337


ਝੂਠਾ ਪਰਪੰਚੁ ਜੋਰਿ ਚਲਾਇਆ ॥੨॥
jhootthaa parapanch jor chalaaeaa |2|

پنهنجي طاقت سان، توهان هن ڪوڙي سازش کي حرڪت ۾ آڻي ڇڏيو آهي. ||2||

ਕਿਨਹੂ ਲਾਖ ਪਾਂਚ ਕੀ ਜੋਰੀ ॥
kinahoo laakh paanch kee joree |

ڪجھ سوين هزارين ڊالر گڏ ڪن ٿا،

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਗਗਰੀਆ ਫੋਰੀ ॥੩॥
ant kee baar gagareea foree |3|

پر آخر ۾، جسم جو ڪچرو ڦٽي ٿو. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਕ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
keh kabeer ik neev usaaree |

ڪبير صاحب فرمائي ٿو، اهو هڪڙو بنياد جيڪو تو رکيو آهي

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੪॥੧॥੯॥੬੦॥
khin meh binas jaae ahankaaree |4|1|9|60|

هڪ پل ۾ تباهه ٿي ويندو - توهان تمام وڏائي وارا آهيو. ||4||1||9||60||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

گوري:

ਰਾਮ ਜਪਉ ਜੀਅ ਐਸੇ ਐਸੇ ॥
raam jpau jeea aaise aaise |

جيئن دھرو ۽ پرهلاد رب جو غور ڪيو،

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥
dhraoo prahilaad japio har jaise |1|

تو کي رب جو ڌيان ڏيڻ گهرجي، اي منهنجي جان. ||1||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਰੋਸੇ ਤੇਰੇ ॥
deen deaal bharose tere |

اي منهنجا مالڪ، رحمدلن تي رحم ڪندڙ، مون توهان تي ايمان آندو آهي؛

ਸਭੁ ਪਰਵਾਰੁ ਚੜਾਇਆ ਬੇੜੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh paravaar charraaeaa berre |1| rahaau |

مان پنهنجي سڄي ڪٽنب سميت تنهنجي ٻيڙيءَ تي چڙهي آيو آهيان. ||1||روڪ||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥
jaa tis bhaavai taa hukam manaavai |

جڏھن اھو راضي ٿئي ٿو، تڏھن ھو اسان کي پنھنجي حڪم جي تعميل ڪرڻ لاءِ ترغيب ڏئي ٿو.

ਇਸ ਬੇੜੇ ਕਉ ਪਾਰਿ ਲਘਾਵੈ ॥੨॥
eis berre kau paar laghaavai |2|

هو هن ٻيڙيءَ کي پار ڪرڻ جو سبب بڻجي ٿو. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਨੀ ॥
guraparasaad aaisee budh samaanee |

گروءَ جي مهربانيءَ سان، اهڙي سمجهه مون ۾ ڦهليل آهي؛

ਚੂਕਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੀ ॥੩॥
chook gee fir aavan jaanee |3|

منهنجو اچڻ ۽ وڃڻ ٻيهر جنم ۾ ختم ٿي چڪو آهي. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥
kahu kabeer bhaj saarigapaanee |

ڪبير جو چوڻ آهي ته، غور ڪر، ڌرتيءَ جي پالڻهار رب تي ڀاڪر پائي.

ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਸਭ ਏਕੋ ਦਾਨੀ ॥੪॥੨॥੧੦॥੬੧॥
auravaar paar sabh eko daanee |4|2|10|61|

هن دنيا ۾، هن جهان کان ٻاهر ۽ هر هنڌ، اهو ئي عطا ڪندڙ آهي. ||4||2||10||61||

ਗਉੜੀ ੯ ॥
gaurree 9 |

گوري 9:

ਜੋਨਿ ਛਾਡਿ ਜਉ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
jon chhaadd jau jag meh aaeio |

هو پيٽ کي ڇڏي، دنيا ۾ اچي ٿو.

ਲਾਗਤ ਪਵਨ ਖਸਮੁ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥੧॥
laagat pavan khasam bisaraaeio |1|

جيئن ئي کيس هوا لڳندي آهي ته هو پنهنجي پالڻهار کي وساري ڇڏيندو آهي. ||1||

ਜੀਅਰਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨਾ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeearaa har ke gunaa gaau |1| rahaau |

اي منهنجا جان، رب جي پاڪائي ساراهه ڳايو. ||1||روڪ||

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰਤਾ ॥
garabh jon meh uradh tap karataa |

تُون اُوڃاڻِي هئينءَ، جيءَ ۾ رهاڻيون، توهان 'تپاس' جي شديد مراقبي جي گرمي پيدا ڪئي.

ਤਉ ਜਠਰ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ॥੨॥
tau jatthar agan meh rahataa |2|

پوءِ تون پيٽ جي باهه کان بچي وئين. ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
lakh chauraaseeh jon bhram aaeio |

8.4 ملين اوتارن ذريعي گھمڻ کان پوء، تون آيو.

ਅਬ ਕੇ ਛੁਟਕੇ ਠਉਰ ਨ ਠਾਇਓ ॥੩॥
ab ke chhuttake tthaur na tthaaeio |3|

جيڪڏھن تون ھاڻي ٺڪاءُ ڪري ڪر، توھان کي ڪو گھر يا آرام جي جاءِ نه ملندي. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥
kahu kabeer bhaj saarigapaanee |

ڪبير جو چوڻ آهي ته، غور ڪر، ڌرتيءَ جي پالڻهار رب تي ڀاڪر پائي.

ਆਵਤ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥੪॥੧॥੧੧॥੬੨॥
aavat deesai jaat na jaanee |4|1|11|62|

هن جو اچڻ يا وڃڻ نه ڏٺو آهي. هو سڀ ڪجهه ڄاڻندڙ آهي. ||4||1||11||62||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥
gaurree poorabee |

گوري پوربي:

ਸੁਰਗ ਬਾਸੁ ਨ ਬਾਛੀਐ ਡਰੀਐ ਨ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
surag baas na baachheeai ddareeai na narak nivaas |

جنت ۾ گھر جي تمنا نه ڪريو، ۽ دوزخ ۾ رھڻ کان نه ڊڄو.

ਹੋਨਾ ਹੈ ਸੋ ਹੋਈ ਹੈ ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਆਸ ॥੧॥
honaa hai so hoee hai maneh na keejai aas |1|

جيڪو به هوندو اهو هوندو، تنهن ڪري پنهنجي ذهن ۾ اميدون پيدا نه ڪريو. ||1||

ਰਮਈਆ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
rameea gun gaaeeai |

رب جي پاڪائي ساراهه ڳايو،

ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te paaeeai param nidhaan |1| rahaau |

جنهن مان تمام بهترين خزانو حاصل ٿئي ٿو. ||1||روڪ||

ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਕਿਆ ਬਰਤੁ ਕਿਆ ਇਸਨਾਨੁ ॥
kiaa jap kiaa tap sanjamo kiaa barat kiaa isanaan |

منتر، تپسيا يا خود غرضيءَ مان ڪهڙو فائدو؟ روزو رکڻ يا غسل ڪرڻ ڪهڙو چڱو آهي،

ਜਬ ਲਗੁ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀਐ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
jab lag jugat na jaaneeai bhaau bhagat bhagavaan |2|

جيستائين توهان کي خبر ناهي ته خدا جي عبادت ڪرڻ جو طريقو محبت جي عقيدت سان؟ ||2||

ਸੰਪੈ ਦੇਖਿ ਨ ਹਰਖੀਐ ਬਿਪਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਰੋਇ ॥
sanpai dekh na harakheeai bipat dekh na roe |

دولت کي ڏسي ايترو خوش نه ٿيو، ۽ ڏک ۽ مصيبت کي ڏسي نه روئي.

ਜਿਉ ਸੰਪੈ ਤਿਉ ਬਿਪਤਿ ਹੈ ਬਿਧ ਨੇ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩॥
jiau sanpai tiau bipat hai bidh ne rachiaa so hoe |3|

جيئن دولت آهي، تيئن مصيبت به آهي. جيڪو به رب تجويز ڪري ٿو، اچي ٿو. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਸੰਤਨ ਰਿਦੈ ਮਝਾਰਿ ॥
keh kabeer ab jaaniaa santan ridai majhaar |

ڪبير چوي ٿو، هاڻي مون کي خبر آهي ته رب پنهنجي سنتن جي دلين ۾ رهندو آهي.

ਸੇਵਕ ਸੋ ਸੇਵਾ ਭਲੇ ਜਿਹ ਘਟ ਬਸੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੧੨॥੬੩॥
sevak so sevaa bhale jih ghatt basai muraar |4|1|12|63|

اھو بندو بھترين خدمت ڪري ٿو، جنھن جي دل رب سان ڀريل آھي. ||4||1||12||63||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

گوري:

ਰੇ ਮਨ ਤੇਰੋ ਕੋਇ ਨਹੀ ਖਿੰਚਿ ਲੇਇ ਜਿਨਿ ਭਾਰੁ ॥
re man tero koe nahee khinch lee jin bhaar |

اي منھنجا ذھن، جيڪڏھن تون ڪنھن جو بار کڻندين، تڏھن به اھي تنھنجو واسطو نه آھن.

ਬਿਰਖ ਬਸੇਰੋ ਪੰਖਿ ਕੋ ਤੈਸੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥
birakh basero pankh ko taiso ihu sansaar |1|

هيءَ دنيا اهڙي آهي جيئن وڻ تي پکين جي. ||1||

ਰਾਮ ਰਸੁ ਪੀਆ ਰੇ ॥
raam ras peea re |

مان رب جي عظيم ذات ۾ پيئندو آهيان.

ਜਿਹ ਰਸ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਰਸ ਅਉਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih ras bisar ge ras aaur |1| rahaau |

ان جوهر جي ذائقي سان، مون ٻيا سڀ ذوق وساري ڇڏيا آهن. ||1||روڪ||

ਅਉਰ ਮੁਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜਉ ਆਪਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਇ ॥
aaur mue kiaa roeeai jau aapaa thir na rahaae |

اسان ٻين جي موت تي ڇو روئون، جڏهن اسان پاڻ ئي نه آهيون؟

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਰਿ ਰੋਵੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥
jo upajai so binas hai dukh kar rovai balaae |2|

جيڪو پيدا ٿيو سو گذري ويندو. اسان غم ۾ ڇو روئون؟ ||2||

ਜਹ ਕੀ ਉਪਜੀ ਤਹ ਰਚੀ ਪੀਵਤ ਮਰਦਨ ਲਾਗ ॥
jah kee upajee tah rachee peevat maradan laag |

اسان وري ان ۾ جذب ٿي ويا آهيون جنهن کان اسان آيا آهيون. رب جي ذات ۾ پيئو، ۽ ان سان جڙيل رهو.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਚਿਤਿ ਚੇਤਿਆ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਬੈਰਾਗ ॥੩॥੨॥੧੩॥੬੪॥
keh kabeer chit chetiaa raam simar bairaag |3|2|13|64|

ڪبير چوي ٿو، منهنجو شعور رب جي ياد جي خيالن سان ڀريل آهي. مان دنيا کان لاتعلق ٿي ويو آهيان. ||3||2||13||64||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ॥
raag gaurree |

راگ گوري:

ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰੈ ਕਾਮਨੀ ਲੋਚਨ ਭਰੀ ਲੇ ਉਸਾਸਾ ॥
panth nihaarai kaamanee lochan bharee le usaasaa |

ڪنوار رستي ڏانهن ڏسندي آهي، ۽ ڳوڙها ڳاڙيندڙ اکين سان سسندي آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430