شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1425


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨਿੑ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥
rate seee ji mukh na morrani jinaee siyaataa saaee |

اهي اڪيلو رب سان ڀريل آهن، جيڪي هن کان منهن نه موڙيندا آهن - اهي هن کي محسوس ڪندا آهن.

ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥
jharr jharr pavade kache birahee jinaa kaar na aaee |1|

ڪوڙو، نابالغ عاشق عشق جي راهه نه ٿا ڄاڻن، ان ڪري اُهي پون ٿا. ||1||

ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥
dhanee vihoonaa paatt pattanbar bhaahee setee jaale |

پنهنجي مالڪ کان سواءِ، مان پنهنجا ريشمي ۽ ستين ڪپڙا باھ ۾ ساڙي ڇڏيندس.

ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥
dhoorree vich luddandarree sohaan naanak tai sah naale |2|

مٽيءَ ۾ لڙڪندي به، مون کي سهڻي نظر ايندي، اي نانڪ، جيڪڏهن منهنجو مڙس مون سان گڏ هجي. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥
gur kai sabad araadheeai naam rang bairaag |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، مان نام جي پوڄا ڪريان ٿو، پيار ۽ متوازن لاتعلقي سان.

ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥
jeete panch bairaaeea naanak safal maaroo ihu raag |3|

جڏهن پنجن دشمنن تي غالب اچي وڃن ٿا، اي نانڪ، راڳ مارو جي هن موسيقي جي ماپ بيڪار ٿي ويندي آهي. ||3||

ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥
jaan moon ik ta lakh tau jitee pinane dar kitarre |

جڏهن مون وٽ هڪ رب آهي، مون وٽ هزارين آهن. ٻي صورت ۾، مون وانگر ماڻهو در در کان دعا گهرندا آهن.

ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥
baaman birathaa geio janam jin keeto so visare |4|

اي برهمڻ، تنهنجي زندگي بيڪار گذري وئي آهي. توهان ان کي وساري ڇڏيو آهي جنهن توهان کي پيدا ڪيو آهي. ||4||

ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
soratth so ras peejeeai kabahoo na feekaa hoe |

راگ سورت ۾، هن شاندار جوهر ۾ پيئو، جيڪو ڪڏهن به پنهنجو ذائقو نه وڃائيندو آهي.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥
naanak raam naam gun gaaeeeh daragah niramal soe |5|

اي نانڪ، رب جي نالي جي تسبيح ڳائڻ سان، رب جي درٻار ۾ هڪ شخص جي شهرت بي مثال آهي. ||5||

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥
jo prabh rakhe aap tin koe na maaree |

جن کي خدا پاڻ بچائي ٿو، تن کي ڪير به ماري نٿو سگهي.

ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥
andar naam nidhaan sadaa gun saaree |

رب جي نالي جو خزانو انهن جي اندر آهي. اُهي سدائين سندس شانائتي فضيلتن کي ساراهيندا آهن.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥
ekaa ttek agam man tan prabh dhaaree |

اُهي اُهي هڪ، اڻپوري رب جو سهارو وٺن ٿا. اهي خدا کي پنهنجي ذهن ۽ جسم ۾ داخل ڪن ٿا.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥
lagaa rang apaar ko na utaaree |

اهي لامحدود رب جي محبت سان ڀريل آهن، ۽ ڪو به ان کي ختم نٿو ڪري سگهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥
guramukh har gun gaae sahaj sukh saaree |

گرو مُخ رب جي شان ۾ ڳائي رهيا آهن؛ اهي سڀ کان وڌيڪ شاندار آسماني امن ۽ آرام حاصل ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥
naanak naam nidhaan ridai ur haaree |6|

اي نانڪ، اهي پنهنجي دلين ۾ نالي جي خزاني کي محفوظ ڪن ٿا. ||6||

ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥
kare su changaa maan duyee ganat laeh |

جيڪو خدا ڪري ٿو، ان کي چڱائي طور قبول ڪريو. ٻين سڀني فيصلن کي ڇڏي ڏيو.

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥
apanee nadar nihaal aape laihu laae |

هو پنهنجي فضل جي نظر ڪندو، ۽ توهان کي پاڻ سان ڳنڍيندو.

ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥
jan dehu matee upades vichahu bharam jaae |

پاڻ کي تعليم سان سيکاريو، ۽ شڪ اندر مان نڪري ويندو.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh soee sabh kamaae |

هر ڪو اهو ئي ڪندو آهي، جيڪو تقدير ۾ لکيل هوندو آهي.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥
sabh kachh tis dai vas doojee naeh jaae |

سڀڪنھن شيء کي سندس قبضي هيٺ آهي; ٻيو ڪو به هنڌ ناهي.

ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥
naanak sukh anad bhe prabh kee man rajaae |7|

نانڪ امن ۽ نعمت ۾ آهي، خدا جي رضا کي قبول ڪري ٿو. ||7||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur pooraa jin simariaa seee bhe nihaal |

جيڪي ڪمال گرو جي ياد ۾ غور ڪن ٿا، اهي بلند ۽ بلند آهن.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥
naanak naam araadhanaa kaaraj aavai raas |8|

اي نانڪ، رب جي نالي تي رهڻ سان، سڀ مسئلا حل ٿي ويندا آهن. ||8||

ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥
paapee karam kamaavade karade haae haae |

گنهگار عمل ڪن ٿا، ۽ خراب ڪارناما پيدا ڪن ٿا، ۽ پوءِ روئن ٿا ۽ روئن ٿا.

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥
naanak jiau mathan maadhaaneea tiau mathe dhram raae |9|

اي نانڪ، جيئن مکڻ جي لٺ مکڻ کي ڇنڊيندي آهي، تيئن ئي ڌرم جو حقدار جج به انهن کي ڇنڊي ٿو. ||9||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥
naam dhiaaein saajanaa janam padaarath jeet |

نالي تي غور ڪرڻ سان، اي دوست، زندگي جو خزانو حاصل ڪيو ويو آهي.

ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥
naanak dharam aaise chaveh keeto bhavan puneet |10|

اي نانڪ، حق ۾ ڳالهائڻ سان، هڪ جي دنيا مقدس ٿي وڃي ٿي. ||10||

ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥
khubharree kuthaae mitthee galan kumantreea |

مان هڪ بڇڙي جاءِ ۾ ڦاسي پيو آهيان، هڪ برائي صلاحڪار جي مٺي لفظن تي ڀروسو ڪري رهيو آهيان.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥
naanak seee ubare jinaa bhaag mathaeh |11|

اي نانڪ، اهي ئي بچيل آهن، جن جي پيشانيءَ تي اهڙي سٺي قسمت لکيل آهي. ||11||

ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨਿੑ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥
sutarre sukhee savani jo rate sah aapanai |

اُهي ئي اڪيلائي ۾ ننڊ ۽ خواب ڏسن ٿا، جيڪي پنهنجي مڙس جي محبت سان ڀريل آهن.

ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨਿੑ ॥੧੨॥
prem vichhohaa dhanee sau atthe pahar lavani |12|

جيڪي پنهنجي مالڪ جي محبت کان جدا ٿي ويا آهن، اهي چوويهه ڪلاڪ رڙيون ڪن ٿا. ||12||

ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥
sutarre asankh maaeaa jhootthee kaarane |

مايا جي ڪوڙي وهم ۾، ڪروڙين سمايل آهن.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨਿੑ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥
naanak se jaagani ji rasanaa naam uchaarane |13|

اي نانڪ، اُهي ئي جاڳندا ۽ باشعور آهن، جيڪي پنهنجي زبان سان نالو ڳائيندا آهن. ||13||

ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥
mrig tisanaa pekh bhulane vutthe nagar gandhrab |

معراج، بصري عڪس ڏسي، ماڻهو پريشان ۽ گمراهه ٿي ويندا آهن.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥
jinee sach araadhiaa naanak man tan fab |14|

اي نانڪ، جيڪي سچي رب جي پوڄا ۽ پوڄا ڪن ٿا، تن جا ذهن ۽ جسم خوبصورت آهن. ||14||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
patit udhaaran paarabraham samrath purakh apaar |

تمام طاقتور سپريم رب خدا، لامحدود بنيادي وجود، گنهگارن جي بچاء وارو فضل آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430