شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1358


ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖੵਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥
bhai attaveean mahaa nagar baasan dharam lakhayan prabh meaa |

خوفناڪ ڪاٺيون هڪ سٺو آبادي شهر بڻجي ويو؛ اهڙيون خوبيون آهن مذهب جي نيڪ زندگي جي، خدا جي فضل سان ڏنل آهن.

ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥
saadh sangam raam raam ramanan saran naanak har har dayaal charanan |44|

ساد سنگت ۾ رب جو نالو ڳائڻ سان، اي نانڪ، رب پاڪ جي صحبت ۾، مهربان رب جا لوٽس پير ملن ٿا. ||44||

ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ ॥
he ajit soor sangraaman at balanaa bahu maradanah |

اي جذباتي وابستگي، تون آهين ناقابل تسخير جنگجو، زندگي جي جنگ جي ميدان ۾؛ توهان مڪمل طور تي چيريو ۽ تباهه ڪيو جيتوڻيڪ سڀ کان وڌيڪ طاقتور.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖੵੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ ॥
gan gandharab dev maanukhayan pas pankhee bimohanah |

تون آسماني راڳين، آسماني ڳائڻن، ديوتائن، انسانن، حيوانن ۽ پکين کي به رغبت ۽ رغبت ڏيارين ٿو.

ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥
har karanahaaran namasakaaran saran naanak jagadeesvarah |45|

نانڪ رب جي آڏو عاجزي سان جھڪي ٿو؛ هو رب العالمين جي حرمت کي ڳولي ٿو. ||45||

ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ ॥
he kaaman narak bisraaman bahu jonee bhramaavanah |

اي جنسي خواهش، تون انسانن کي دوزخ ڏانهن وٺي ٿو. توهان انهن کي بيشمار نسلن ذريعي ٻيهر جنم ۾ ڀڄڻ ڏيو ٿا.

ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮੵੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥
chit haranan trai lok gamayan jap tap seel bidaaranah |

تون شعور کي ٺڳي، ۽ ٽنهي جهانن کي پکڙيل آهين. تون مراقبو، تپسيا ۽ نيڪي کي تباهه ڪرين ٿو.

ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥
alap sukh avit chanchal aooch neech samaavanah |

پر توهان صرف اونهي خوشي ڏيو ٿا، جڏهن ته توهان انسانن کي ڪمزور ۽ غير مستحڪم بڻائي ڇڏيو آهي. تون اعليٰ ۽ پست ۾ پکڙيل آهين.

ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥
tav bhai bimunchit saadh sangam ott naanak naaraaeinah |46|

تنهنجو خوف ساد سنگت ۾ دور ٿي ويو آهي، اي نانڪ، رب جي حفاظت ۽ مدد سان. ||46||

ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥
he kal mool krodhan kadanch karunaa na uparajate |

اي ڪاوڙ، تون تڪرار جي پاڙ آهين. شفقت ڪڏهن به توهان ۾ نه اڀري.

ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤੵੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥
bikhayant jeevan vasayan karot niratayan karot jathaa marakattah |

تون ڪرپٽ، گنهگارن کي پنهنجي اختيار ۾ وٺي، انهن کي بندر وانگر رقص ڪر.

ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ ॥
anik saasan taarrant jamadootah tav sange adhaman narah |

توسان صحبت ڪرڻ سان، انسانن کي موت جي رسول ڪيترن ئي طريقن سان ذليل ۽ سزا ڏني آهي.

ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖੵਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥
deen dukh bhanjan dayaal prabh naanak sarab jeea rakhayaa karot |47|

اي غريبن جي دردن کي ختم ڪندڙ، اي مهربان خدا، نانڪ توهان لاءِ دعا ڪري ٿو ته توهان سڀني کي اهڙي غضب کان بچائي. ||47||

ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ ॥
he lobhaa lanpatt sang siramorah anik laharee kalolate |

اي لالچ، تون ته وڏيرن کي به چمڪي رهيو آهين، انهن تي بيشمار لهرن سان حملو ڪري رهيو آهين.

ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥
dhaavant jeea bahu prakaaran anik bhaant bahu ddolate |

توهان انهن کي سڀني طرفن ۾ جهنگلي طور تي ڊوڙڻ جو سبب بڻائين ٿا، لڏپلاڻ ۽ اڻڄاڻ طور تي لڏپلاڻ.

ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ ॥
nach mitran nach isattan nach baadhav nach maat pitaa tav lajayaa |

توهان وٽ دوستن، نظرين، رشتن، ماءُ يا پيءُ جي ڪا به عزت نه آهي.

ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦੵਿ ਖਾਦੵੰ ਅਸਾਜੵੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ ॥
akaranan karot akhaaday khaadayan asaajayan saaj samajayaa |

توهان انهن کي اهو ڪرڻ ڏيو جيڪو انهن کي نه ڪرڻ گهرجي. توهان انهن کي کائو ٿا جيڪو انهن کي نه کائڻ گهرجي. توهان انهن کي اهو پورو ڪيو جيڪو انهن کي نه ڪرڻ گهرجي.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗੵਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥
traeh traeh saran suaamee bigayaapt naanak har naraharah |48|

مون کي بچاءِ، مون کي بچاءِ- مان تنهنجي حرمت ۾ آيو آهيان، اي منهنجا رب ۽ مالڪ. نانڪ رب کان دعا گهري ٿو. ||48||

ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ ॥
he janam maran moolan ahankaaran paapaatamaa |

اي انا پرستي، تون ئي جنم ۽ موت جي جڙ ۽ وري جنم جو چڪر آهين. تون ئي گناهه جو روح آهين.

ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ ॥
mitran tajant satran drirrant anik maayaa bisteeranah |

توهان دوستن کي ڇڏي ڏيو، ۽ دشمنن کي مضبوط رکو. تو مايا جا بيشمار وهم پکيڙيا آهن.

ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ ॥
aavant jaavant thakant jeea dukh sukh bahu bhoganah |

تون جاندارن جي اچڻ ۽ وڃڻ جو سبب بڻجندو آهين جيستائين اهي ختم نه ٿين. توهان انهن کي درد ۽ خوشي جو تجربو ڪرڻ جي هدايت ڪئي.

ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥
bhram bhayaan udiaan ramanan mahaa bikatt asaadh roganah |

توهان انهن کي شڪ جي خوفناڪ بيابان ۾ گم ٿي وڃڻ جي هدايت ڪري رهيا آهيو. توهان انهن کي سڀ کان وڌيڪ خوفناڪ، لاعلاج بيمارين جي حوالي ڪري رهيا آهيو.

ਬੈਦੵੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥
baidayan paarabraham paramesvar aaraadh naanak har har hare |49|

فقط طبيب ئي اعليٰ رب آهي، ماورائي رب آهي. نانڪ رب، هار، هار، هري جي پوڄا ۽ پوڄا ڪري ٿو. ||49||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥
he praan naath gobindah kripaa nidhaan jagad guro |

اي ڪائنات جا رب، زندگي جي سانس جو مالڪ، رحمت جو خزانو، دنيا جو گرو.

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥
he sansaar taap haranah karunaa mai sabh dukh haro |

اي دنيا جي بخار کي ختم ڪندڙ، شفقت جي مجسم، مهرباني ڪري منهنجا سڀئي درد دور ڪر.

ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥
he saran jog dayaalah deenaa naath mayaa karo |

اي ٻاجھارو پالڻھار، حرمت ڏيڻ جي طاقت، حليم ۽ عاجزي جو مالڪ، مھرباني ڪري مون تي رحم ڪر.

ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥
sareer svasath kheen same simarant naanak raam daamodar maadhavah |50|

ڇا هن جو جسم تندرست آهي يا بيمار، اچو ته نانڪ توهان جي ياد ۾ غور ڪري، رب. ||50||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
charan kamal saranan ramanan gopaal keeratanah |

مان رب جي لوٽس پيرن جي حرم ۾ آيو آهيان، جتي مان سندس ساراهه جا گيت ڳايان ٿو.

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
saadh sangen taranan naanak mahaa saagar bhai dutarah |51|

ساد سنگت ۾، پاڪ جي صحبت ۾، نانڪ کي تمام خوفناڪ، مشڪل عالمي سمنڊ پار ڪيو ويندو آهي. ||51||

ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖੵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖੵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥
sir mastak rakhayaa paarabrahaman hast kaayaa rakhayaa paramesvarah |

عظيم رب خدا منهنجي مٿي ۽ پيشاني جي حفاظت ڪئي آهي؛ عظيم رب منهنجي هٿن ۽ جسم جي حفاظت ڪئي آهي.

ਆਤਮ ਰਖੵਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖੵਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥
aatam rakhayaa gopaal suaamee dhan charan rakhayaa jagadeesvarah |

خدا، منهنجو پالڻهار ۽ مالڪ، منهنجي روح کي بچايو آهي. رب العالمين منهنجي مال ۽ پيرن کي بچايو آهي.

ਸਰਬ ਰਖੵਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
sarab rakhayaa gur dayaalah bhai dookh binaasanah |

مهربان گرو هر شيءِ جي حفاظت ڪئي آهي، ۽ منهنجي خوف ۽ مصيبت کي تباهه ڪيو آهي.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥
bhagat vachhal anaath naathe saran naanak purakh achutah |52|

خدا پنهنجي بندن جو عاشق آهي، بي پرواهه جو مالڪ آهي. نانڪ ناقابل تسخير پريم خدا جي حرمت ۾ داخل ٿيو آهي. ||52||

ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥
jen kalaa dhaario aakaasan baisantaran kaasatt besattan |

هن جي طاقت آسمان کي سهارو ڏئي ٿي، ۽ ڪاٺ جي اندر باهه کي بند ڪري ٿو.

ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਜੋਤੵਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ ॥
jen kalaa sas soor nakhayatr jotayin saasan sareer dhaaranan |

هن جي طاقت چنڊ، سج ۽ تارن کي سهارو ڏئي ٿي، ۽ جسم ۾ روشني ۽ سانس کي ڦهلائي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430