شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1262


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak guramukh naam samaahaa |4|2|11|

اي نانڪ، گرو مُخ نالي ۾ ملائي ٿو. ||4||2||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

مالار، ٽيون مهل:

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
jeevat mukat guramatee laage |

جيڪي گرو جي تعليمات سان جڙيل آهن، جيون مکتا آهن، جيئرو ئي آزاد ٿي ويا آهن.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥
har kee bhagat anadin sad jaage |

اهي هميشه جاڳندا رهن ٿا، رات ڏينهن، رب جي عبادت ۾.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur seveh aap gavaae |

اهي سچي گرو جي خدمت ڪن ٿا، ۽ انهن جي خودمختاري کي ختم ڪن ٿا.

ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥
hau tin jan ke sad laagau paae |1|

مان اهڙن فقيرن جي پيرن تي ڪريان ٿو. ||1||

ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
hau jeevaan sadaa har ke gun gaaee |

مسلسل رب جي شان ۾ گيت ڳائي، مان جيئرو آهيان.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa sabad mahaa ras meetthaa har kai naam mukat gat paaee |1| rahaau |

گرو جي ڪلام جو ڪلام بلڪل مٺو امر آهي. رب جي نالي سان، مون کي آزاديءَ جي حالت ملي آهي. ||1||روڪ||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohu agiaan gubaar |

مايا سان وابستگي جهالت جي اونداهي ڏانهن وٺي وڃي ٿي.

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
manamukh mohe mugadh gavaar |

خود غرض انسان منسلڪ، بيوقوف ۽ جاهل هوندا آهن.

ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
anadin dhandhaa karat vihaae |

رات ڏينهن سندن زندگي دنيا جي اوندهه ۾ گذري ٿي.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
mar mar jameh milai sajaae |2|

اهي مرن ٿا ۽ بار بار مرن ٿا، صرف ٻيهر پيدا ٿيڻ ۽ انهن جي سزا حاصل ڪرڻ لاء. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
guramukh raam naam liv laaee |

گرو مُخ محبت سان رب جي نالي سان جڙيل آهي.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥
koorrai laalach naa lapattaaee |

هو ڪوڙي لالچ سان نه جڙي ٿو.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
jo kichh hovai sahaj subhaae |

هو جيڪو ڪجهه ڪري ٿو، سو عقلمنديءَ سان ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
har ras peevai rasan rasaae |3|

هو رب جي عظيم ذات ۾ پيئندو آهي. هن جي زبان ان جي ذائقي ۾ خوش ٿي. ||3||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
kott madhe kiseh bujhaaee |

لکن ۾، شايد ئي ڪو سمجهي.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhase de vaddiaaee |

رب پاڻ بخشي ٿو، ۽ سندس شان عظيم عطا ڪري ٿو.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥
jo dhur miliaa su vichhurr na jaaee |

جيڪو به رب العالمين سان ملي ٿو، اهو ڪڏهن به جدا نه ٿيندو.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥
naanak har har naam samaaee |4|3|12|

نانڪ رب، هار، هار جي نالي ۾ جذب ٿي ويو آهي. ||4||3||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

مالار، ٽيون مهل:

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥
rasanaa naam sabh koee kahai |

هر ڪو رب جو نالو زبان سان ڳالهائيندو آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥
satigur seve taa naam lahai |

پر صرف سچي گرو جي خدمت ڪرڻ سان ئي انسان کي نالو ملي ٿو.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥
bandhan torre mukat ghar rahai |

هن جا بند ٽٽندا آهن، ۽ هو آزاديءَ جي گهر ۾ رهي ٿو.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥
gurasabadee asathir ghar bahai |1|

گرو جي ڪلام جي ذريعي، هو ابدي، غير تبديل ٿيندڙ گهر ۾ ويٺو آهي. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
mere man kaahe ros kareejai |

اي منھنجا دماغ، تون ناراض ڇو آھين؟

ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laahaa kalajug raam naam hai guramat anadin hiradai raveejai |1| rahaau |

ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾، رب جو نالو نفعي جو ذريعو آهي. رات ڏينهن پنهنجي دل ۾ گرو جي تعليمات تي غور ۽ فڪر ڪريو. ||1||روڪ||

ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥
baabeehaa khin khin bilalaae |

هر لمحي، مينهن پکي روئي ٿو ۽ سڏي ٿو.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥
bin pir dekhe naneed na paae |

محبوب کي ڏسڻ کان سواءِ، کيس ننڊ ئي نٿي اچي.

ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
eihu vechhorraa sahiaa na jaae |

هوءَ اها جدائي برداشت نٿي ڪري سگهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
satigur milai taan milai subhaae |2|

جڏهن هوءَ سچي گروءَ سان ملي ٿي، تڏهن هوءَ پنهنجي محبوب سان ملي ٿي. ||2||

ਨਾਮ ਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naam heen binasai dukh paae |

رب جي نالي کان سواءِ، انسان ڏکوئيندڙ ۽ مري ٿو.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥
trisanaa jaliaa bhookh na jaae |

هو خواهشن جي باهه ۾ سڙيل آهي، ۽ هن جي بک نهاري ٿي.

ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
vin bhaagaa naam na paaeaa jaae |

سٺي تقدير کان سواءِ، هو نالو ڳولي نه ٿو سگهي.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
bahu bidh thaakaa karam kamaae |3|

هو هر قسم جي رسمن کي انجام ڏيندو آهي جيستائين هو ختم نه ٿئي. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
trai gun baanee bed beechaar |

انسان ٽن گنن جي ويدڪ تعليمات بابت سوچي ٿو، ٽنهي فطرت.

ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
bikhiaa mail bikhiaa vaapaar |

هو بدعنواني، گندگي ۽ بدانتظامي ۾ واپار ڪندو آهي.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
mar janameh fir hohi khuaar |

هو مري ٿو، رڳو وري جنم وٺڻ لاءِ؛ هن کي بار بار برباد ڪيو ويو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥
guramukh tureea gun ur dhaar |4|

گرومخ آسماني امن جي عظيم رياست جي شان کي بيان ڪري ٿو. ||4||

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
gur maanai maanai sabh koe |

جيڪو گرو تي ايمان رکي ٿو - هرڪو ان تي يقين رکي ٿو.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
gur bachanee man seetal hoe |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، ذهن کي ٿڌو ۽ آرام ڪيو ويندو آهي.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
chahu jug sobhaa niramal jan soe |

چوڏهن ئي دورن ۾، اها عاجز ذات پاڪ آهي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥
naanak guramukh viralaa koe |5|4|13|9|13|22|

اي نانڪ، اُهو گرومُخ تمام ٿورڙو آهي. ||5||4||13||9||13||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
raag malaar mahalaa 4 ghar 1 chaupade |

راگ مالار، چوٿون مھل، پھريون گھر، چوٿون:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥
anadin har har dhiaaeio hiradai mat guramat dookh visaaree |

رات ۽ ڏينهن، مان پنهنجي دل ۾ رب، هار، هار، جو غور ڪندو آهيان. گرو جي تعليم ذريعي، منهنجو درد وساريو ويو آهي.

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
sabh aasaa manasaa bandhan tootte har har prabh kirapaa dhaaree |1|

منهنجي سڀني اميدن ۽ خواهشن جي زنجير کٽي وئي آهي. منهنجي پالڻهار خدا مون کي پنهنجي رحمت سان نوازيو آهي. ||1||

ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥
nainee har har laagee taaree |

منهنجون اکيون سدائين رب، هار، هار ڏانهن ڏسنديون آهن.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur dekh meraa man bigasio jan har bhettio banavaaree |1| rahaau |

سچي گرو کي ڏسندي، منهنجو ذهن ڦٽي ٿو. مون کي رب العالمين سان مليا آهن. ||1||روڪ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430