شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 983


ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥
mere satigur ke man bachan na bhaae sabh fokatt chaar seegaare |3|

پر جيڪڏهن منهنجي سچي گروءَ جو ڪلام هن جي ذهن کي وڻندڙ نه هجي ته پوءِ هن جون سڀ تياريون ۽ سهڻيون سجاڳيون بيڪار آهن. ||3||

ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥
mattak mattak chal sakhee sahelee mere tthaakur ke gun saare |

اي منھنجا دوست ۽ ساٿي، بي پرواھ ۽ بي پرواھ ھل. منهنجي رب ۽ مالڪ جي عظيم فضيلت کي ساراهيو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥
guramukh sevaa mere prabh bhaaee mai satigur alakh lakhaare |4|

خدمت ڪرڻ، گرومخ جي حيثيت ۾، منهنجي خدا کي راضي آهي. سچي گرو جي ذريعي، اڻ ڄاتل سڃاتل آهي. ||4||

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naaree purakh purakh sabh naaree sabh eko purakh muraare |

عورتون ۽ مرد، سڀ مرد ۽ عورتون، سڀ هڪ پريم خدا جي طرفان آيا آهن.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥
sant janaa kee ren man bhaaee mil har jan har nisataare |5|

منھنجو دماغ عاجز جي پيرن جي مٽي سان پيار ڪري ٿو. رب انهن کي آزاد ڪري ٿو جيڪي رب جي عاجز ٻانهن سان ملن ٿا. ||5||

ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥
graam graam nagar sabh firiaa rid antar har jan bhaare |

ڳوٺ کان ڳوٺ، سڀني شهرن ۾ گهمي ڦري آيس. ۽ پوءِ، رب جي عاجز ٻانهن کان متاثر ٿي، مون هن کي پنهنجي دل جي اونهائي ۾ ڏٺو.

ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥
saradhaa saradhaa upaae milaae mo kau har gur gur nisataare |6|

منهنجي اندر ۾ ايمان ۽ خواهش پيدا ٿي چڪي آهي، ۽ مان رب سان مليل آهيان. گرو، گرو، مون کي بچايو آهي. ||6||

ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
pavan soot sabh neekaa kariaa satigur sabad veechaare |

منهنجي سانس جو ڌاڳو مڪمل طور تي شاندار ۽ خالص ڪيو ويو آهي. مان شبد تي غور ڪريان ٿو، سچي گرو جو ڪلام.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥
nij ghar jaae amrit ras peea bin nainaa jagat nihaare |7|

مان پنهنجي اندر جي گهر موٽي آيو آهيان؛ عطري جوهر ۾ پيئندي، مان دنيا کي ڏسان ٿو، اکين کان سواءِ. ||7||

ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥
tau gun ees baran nahee saakau tum mandar ham nik keere |

مان توهان جي عظيم فضيلت کي بيان نٿو ڪري سگهان، رب؛ تون مندر آهين، ۽ مان صرف هڪ ننڍڙو کير آهيان.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥
naanak kripaa karahu gur melahu mai raam japat man dheere |8|5|

نانڪ کي پنهنجي رحمت سان نوازيو، ۽ هن کي گرو سان گڏ ڪريو؛ منهنجي رب جي ياد ڪرڻ سان، منهنجي ذهن کي اطمينان ۽ تسلي ملي ٿي. ||8||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

نات، چوٿين مهل:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mere man bhaj tthaakur agam apaare |

اي منھنجا ذھن، وير ڪر، غور ڪر، اُن ناقابل رسائي ۽ لامحدود رب ۽ مالڪ جو.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee bahu niraguneeaare kar kirapaa gur nisataare |1| rahaau |

مان اهڙو وڏو گنهگار آهيان. مان ڏاڍو نااهل آهيان. ۽ اڃا تائين گرو، پنهنجي رحم ۾، مون کي بچايو آهي. ||1||روڪ||

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
saadhoo purakh saadh jan paae ik binau krau gur piaare |

مون کي رب پاڪ جو پاڪ ۽ عاجز خادم مليو آهي. مان هن کي دعا ڏيان ٿو، منهنجي محبوب گرو.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
raam naam dhan poojee devahu sabh tisanaa bhookh nivaare |1|

مهرباني ڪري، مون کي مال، رب جي نالي جي راڄڌاني سان برڪت ڪر، ۽ منهنجي سموري بک ۽ اڃ کي دور ڪريو. ||1||

ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥
pachai patang mrig bhring kunchar meen ik indree pakar saghaare |

ٿلهو، هرڻ، ڀنڀور جي مک، هاٿي ۽ مڇيون برباد ٿي ويون آهن، هر هڪ هڪ جذبي سان، جيڪو انهن کي سنڀاليندو آهي.

ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥
panch bhoot sabal hai dehee gur satigur paap nivaare |2|

پنج طاقتور شيطانن جي جسم ۾ آهن؛ گرو، سچو گرو انهن گناهن کي مٽائي ٿو. ||2||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥
saasatr bed sodh sodh dekhe mun naarad bachan pukaare |

مون شاسترن ۽ ويدڙن جي ڳولا ڪئي. نارد خاموش بابا به اهي لفظ ٻڌايا.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
raam naam parrahu gat paavahu satasangat gur nisataare |3|

رب جي نالي سان، ڇوٽڪارو حاصل ٿئي ٿو. گرو انهن کي بچائيندو آهي ست سنگت ۾، سچي جماعت. ||3||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥
preetam preet lagee prabh keree jiv sooraj kamal nihaare |

محبوب رب العالمين جي محبت ۾، ماڻهو هن ڏانهن ڏسندو آهي، جيئن ڪنول سج کي ڏسندي آهي.

ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥
mer sumer mor bahu naachai jab unavai ghan ghanahaare |4|

مور جبل تي رقص ڪندو آهي، جڏهن ڪڪر گهٽ ۽ ڳرا هوندا آهن. ||4||

ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥
saakat kau amrit bahu sinchahu sabh ddaal fool bisukaare |

بي ايمان سئنڪ شايد مڪمل طور تي امرت سان ڀريل هجي، پر ان جي باوجود، هن جون سڀئي شاخون ۽ گل زهر سان ڀريل آهن.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥
jiau jiau niveh saakat nar setee chherr chherr kadtai bikh khaare |5|

جيترو وڌيڪ عاجزي سان بي ايمان سئنڪ جي اڳيان جهڪي ٿو، اوترو ئي هو ڀڙڪائي ٿو، ڇرڪائي ٿو ۽ پنهنجو زهر اڇلائي ٿو. ||5||

ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥
santan sant saadh mil raheeai gun boleh praupakaare |

پاڪ انسان سان گڏ رهو، اوليائن جو بزرگ، جيڪو سڀني جي فائدي لاء رب جي ساراهه ڪندو آهي.

ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥
santai sant milai man bigasai jiau jal mil kamal savaare |6|

اوليائن جي بزرگن سان ملڻ سان، ذهن ڦلجي ٿو، جيئن ڪنول، پاڻي حاصل ڪري بلند ٿي. ||6||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥
lobh lahar sabh suaan halak hai halakio sabheh bigaare |

لالچ جون لهرون چريو ڪتن وانگر آهن جن کي ريبيز آهي. سندن جنون سڀ ڪجهه برباد ڪري ٿي.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹੁੋਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥
mere tthaakur kai deebaan khabar huoee gur giaan kharrag lai maare |7|

جڏهن اها خبر منهنجي آقا ۽ پالڻهار جي درٻار ۾ پهتي ته گروءَ روحاني حڪمت جي تلوار کنئي ۽ کين قتل ڪري ڇڏيو. ||7||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
raakh raakh raakh prabh mere mai raakhahu kirapaa dhaare |

مون کي بچايو، مون کي بچايو، مون کي بچايو، اي منهنجا خدا. مون کي پنهنجي رحمت سان نواز، ۽ مون کي بچاء!

ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
naanak mai dhar avar na kaaee mai satigur gur nisataare |8|6| chhakaa 1 |

اي نانڪ، مون کي ٻيو ڪو به سهارو ناهي. گرو، سچو گرو، مون کي بچايو آهي. ||8||6|| ڇهن گيتن جو پهريون سٽ ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430