شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 637


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bikh maaeaa chit mohiaa bhaaee chaturaaee pat khoe |

زهر واري مايا شعور کي لتاڙي ڇڏيو آهي، اي تقدير جا ڀائرو. هوشيار چالبازين سان، ماڻهو پنهنجي عزت وڃائي ٿو.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥
chit meh tthaakur sach vasai bhaaee je gur giaan samoe |2|

سچو پالڻھار ۽ مالڪ شعور ۾ رھندو آھي، اي تقدير جا ڀائرو، جيڪڏھن گرو جي روحاني دانائي ان ۾ رھي ٿي. ||2||

ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥
roorrau roorrau aakheeai bhaaee roorrau laal chalool |

سهڻو، سهڻو، رب چئبو آهي، اي تقدير جا ڀائر؛ خوبصورت، پوپٽ جي گندي ڳاڙهي رنگ وانگر.

ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥
je man har siau bairaageeai bhaaee dar ghar saach abhool |3|

اي تقدير جا ڀائرو، جيڪڏهن انسان رب سان لاتعلقيءَ سان پيار ڪري ٿو، ته هو رب جي درٻار ۽ گهر ۾ سچو ۽ معصوم قرار ڏنو وڃي ٿو. ||3||

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
paataalee aakaas too bhaaee ghar ghar too gun giaan |

تون آسمانن ۽ آسمانن جي عالمن ۾ پکڙيل آهين. توهان جي حڪمت ۽ جلال هر هڪ دل ۾ آهي.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥
gur miliaai sukh paaeaa bhaaee chookaa manahu gumaan |4|

اي تقدير جا ڀائرو، گروءَ سان ملڻ سان سڪون ملندو آهي ۽ دماغ مان غرور دور ٿي ويندو آهي. ||4||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jal mal kaaeaa maajeeai bhaaee bhee mailaa tan hoe |

پاڻيءَ سان ڌوڻ سان بدن صاف ٿئي ٿو، اي ڀائرو تقدير، پر بدن وري گندو ٿي وڃي ٿو.

ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan mahaa ras naaeeai bhaaee man tan niramal hoe |5|

اي تقدير جا ڀائرو، روحاني حڪمت جي اعليٰ جوهر ۾ غسل ڪرڻ سان دماغ ۽ جسم پاڪ ٿي ويندا آهن. ||5||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥
devee devaa poojeeai bhaaee kiaa maagau kiaa dehi |

اي تقدير جا ڀائرو، ديوتائن ۽ ديوتائن جي پوڄا ڇو ٿا ڪريو؟ اسان انهن کان ڇا پڇي سگهون ٿا؟ اهي اسان کي ڇا ڏئي سگھن ٿا؟

ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥
paahan neer pakhaaleeai bhaaee jal meh booddeh tehi |6|

اي تقدير جا ڀائرو، پٿر جا ديوتا پاڻيءَ سان ڌوئي وڃن ٿا، پر اهي رڳو پاڻيءَ ۾ ٻڏي وڃن ٿا. ||6||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
gur bin alakh na lakheeai bhaaee jag booddai pat khoe |

گروءَ کان سواءِ، اڻ ڏٺل رب نه ٿو ڏسي سگھجي، اي تقدير جا ڀائرو؛ دنيا غرق ٿي، عزت وڃائي ويٺي.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥
mere tthaakur haath vaddaaeea bhaaee jai bhaavai tai dee |7|

عظمت منهنجي رب ۽ مالڪ جي هٿ ۾ آهي، اي تقدير جا ڀائرو. جيئن هو راضي ٿئي ٿو، هو ڏئي ٿو. ||7||

ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥
beear bolai meetthulee bhaaee saach kahai pir bhaae |

اي تقدير جا ڀائرو، اها روح رهاڻ، جيڪا مٺي ڳالهائي ٿي ۽ سچ ڳالهائي ٿي، سو پنهنجي مڙس کي راضي ٿئي ٿي.

ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥
birahai bedhee sach vasee bhaaee adhik rahee har naae |8|

هن جي پيار سان ڇهي، هوءَ سچائي ۾ رهي ٿي، اي تقدير جا ڀائرو، رب جي نالي سان تمام گهڻي جڙيل آهي. ||8||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥
sabh ko aakhai aapanaa bhaaee gur te bujhai sujaan |

اي تقدير جا ڀائرو، خدا کي هر ڪو پنهنجو سڏي ٿو، پر سڀ ڄاڻندڙ رب کي گرو جي ذريعي ئي سڃاتو وڃي ٿو.

ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥
jo beedhe se aoobare bhaaee sabad sachaa neesaan |9|

جيڪي هن جي محبت ۾ سوراخ ڪيا ويا آهن، اهي بچائي ويا آهن، اي تقدير جا ڀائرو. اهي لفظ جي سچي لفظ جو نشان کڻندا آهن. ||9||

ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥
eedhan adhik sakeleeai bhaaee paavak ranchak paae |

ڪاٺيءَ جو وڏو ڍير، اي قسمت جا ڀائرو، جيڪڏهن ٿوري باهه لڳندي ته سڙي ويندي.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥
khin pal naam ridai vasai bhaaee naanak milan subhaae |10|4|

اهڙيءَ طرح، جيڪڏهن رب جو نالو، دل ۾ هڪ لمحي لاءِ به، هڪ لحظي لاءِ به، اي ڀائرو، اي نانڪ، رب سان آسانيءَ سان ملي ٿو. ||10||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 titukee |

سورت، ٽيون مهل، پهريون بيت، ٿِي ٿڪي:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagataa dee sadaa too rakhadaa har jeeo dhur too rakhadaa aaeaa |

تون هميشه پنهنجي بندن جي عزت جي حفاظت ڪر، اي پيارا رب! توهان انهن کي وقت جي شروعات کان بچايو آهي.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
prahilaad jan tudh raakh le har jeeo haranaakhas maar pachaaeaa |

تون پنهنجي ٻانهي پرهلاد جي حفاظت ڪئي، اي پيارا رب، ۽ هرناخش کي تباهه ڪيو.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
guramukhaa no parateet hai har jeeo manamukh bharam bhulaaeaa |1|

گرو مُخ پنهنجو ايمان پياري رب ۾ رکندا آهن، پر خود پسند انسان شڪ ۾ ڦاٿل هوندا آهن. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har jee eh teree vaddiaaee |

اي پيارا رب، هي تنهنجي شان آهي.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee paij rakh too suaamee bhagat teree saranaaee | rahaau |

تون پنهنجي بندن جي عزت جي حفاظت ڪر، اي مالڪ مالڪ. تنهنجا عقيدتمند تنهنجي پناهه گهرن ٿا. ||روڪ||

ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥
bhagataa no jam johi na saakai kaal na nerrai jaaee |

موت جو رسول تنهنجي عقيدتمندن کي ڇهي نه ٿو سگهي. موت به انهن جي ويجهو نٿو اچي سگهي.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
keval raam naam man vasiaa naame hee mukat paaee |

انهن جي ذهنن ۾ اڪيلو رب جو نالو رهندو آهي. رب جي نالي جي ذريعي، انهن کي نجات ملي ٿي.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
ridh sidh sabh bhagataa charanee laagee gur kai sahaj subhaaee |2|

دولت ۽ سڌن جون سموريون روحاني طاقتون رب جي پوئلڳن جي پيرن ۾ ڪري پيون آهن. اهي گرو کان امن ۽ شان حاصل ڪن ٿا. ||2||

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥
manamukhaa no parateet na aavee antar lobh suaau |

پاڻ سڳورن کي ڪو به ايمان ڪونهي. اهي لالچ ۽ ذاتي مفاد سان ڀريل آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
guramukh hiradai sabad na bhedio har naam na laagaa bhaau |

اهي گرومخ نه آهن - اهي لفظ جي ڪلام کي پنهنجي دلين ۾ نٿا سمجهن؛ اهي رب جي نالي سان پيار نٿا ڪن.

ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
koorr kapatt paaj leh jaasee manamukh feekaa alaau |3|

سندن ڪوڙ ۽ منافقت جا نقاب اُٽي ويندا. خود ارادي وارا من موهيندڙ لفظن سان ڳالهائيندا آهن. ||3||

ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥
bhagataa vich aap varatadaa prabh jee bhagatee hoo too jaataa |

اي پيارا خدا، تون پنهنجي بندن جي ذريعي پکڙيل آهين. توهان جي معتقدن جي ذريعي، توهان کي سڃاتو وڃي ٿو.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
maaeaa moh sabh lok hai teree too eko purakh bidhaataa |

سڀيئي ماڻهو مايا ۾ ڦاٿل آهن. اهي تنهنجا آهن، رب - تون ئي آهين مقدر جو معمار.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430