شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 318


ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ ॥
gaurree kee vaar mahalaa 5 raae kamaaladee mojadee kee vaar kee dhun upar gaavanee |

گوري ڪي وار، پنجون مهل: را-آءِ ڪمالدي-مجدي جي وار جي آواز ۾ ڳايو ويو:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har har naam jo jan japai so aaeaa paravaan |

اُن عاجز جو جنم، جيڪو رب، هار، هار جي نالي جو ورجاءُ ڪري ٿو، اُن جو جنم مبارڪ ۽ منظور آهي.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
tis jan kai balihaaranai jin bhajiaa prabh nirabaan |

مان قربان آهيان ان عاجزي جي لاءِ جيڪو نروان جي پالڻهار خدا تي مرڪ ۽ غور ڪري ٿو.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
janam maran dukh kattiaa har bhettiaa purakh sujaan |

ڄمڻ ۽ مرڻ جا ڏک، سڀڪجهه ڄاڻندڙ رب جي ملاقات سان ٽٽي ويندا آهن.

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
sant sang saagar tare jan naanak sachaa taan |1|

اوليائن جي صحبت ۾، هو دنيا جي سمنڊ کان لنگهي ٿو. اي ٻانهو نانڪ، هن کي سچي رب جي طاقت ۽ مدد آهي. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥
bhalake utth paraahunaa merai ghar aavau |

مان صبح جو سوير اٿان ٿو، ۽ مقدس مهمان منهنجي گهر ۾ اچي ٿو.

ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥
paau pakhaalaa tis ke man tan nit bhaavau |

مان هن جا پير ڌوئي ٿو. هو هميشه منهنجي ذهن ۽ جسم کي خوش ڪري ٿو.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥
naam sune naam sangrahai naame liv laavau |

مان نالو ٻڌان ٿو، ۽ مان نالي ۾ گڏ ٿيان ٿو. مان پيار سان اسم سان جڙيل آهيان.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
grihu dhan sabh pavitru hoe har ke gun gaavau |

منهنجو گهر ۽ دولت مڪمل طور تي پاڪ آهن جيئن آئون رب جي شان ۾ گيت ڳايان ٿو.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥
har naam vaapaaree naanakaa vaddabhaagee paavau |2|

رب جي نالي ۾ واپار ڪندڙ، اي نانڪ، وڏي قسمت سان ملي ٿو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo tudh bhaavai so bhalaa sach teraa bhaanaa |

جيڪو تو کي وڻندو سو سٺو آهي. تنهنجي مرضي سچي آهي.

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥
too sabh meh ek varatadaa sabh maeh samaanaa |

تون ئي آهين، سڀني ۾ پکڙيل آهين. تون سڀني ۾ سمايل آهين.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
thaan thanantar rav rahiaa jeea andar jaanaa |

تون پوريءَ طرح ڦهليل آهين ۽ سڀني هنڌن ۽ مفاصلن کي ڦهلائي رهيو آهين. تون سڀني جاندارن جي دلين ۾ اٽڪيل آهين.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥
saadhasang mil paaeeai man sache bhaanaa |

ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾ شامل ٿيڻ ۽ سندس فرمانبرداري ڪرڻ سان، سچو رب ملي ٿو.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee sad sad kurabaanaa |1|

نانڪ خدا جي حرم ڏانهن وٺي ٿو؛ هو هميشه لاءِ هميشه لاءِ قربان آهي. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥
chetaa ee taan chet saahib sachaa so dhanee |

جيڪڏھن تون باشعور آھين ته پوءِ سچي پالڻھار، پنھنجي پالڻھار ۽ مالڪ کان خبردار رھ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥
naanak satigur sev charr bohith bhaujal paar pau |1|

اي نانڪ، سچي گرو جي خدمت جي ٻيڙيء تي سوار ٿي، ۽ خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪر. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥
vaaoo sande kaparre pahireh garab gavaar |

هو پنهنجي جسم کي واءُ جي ڪپڙن وانگر پائيندو آهي- هي ڪهڙو بيوقوف بيوقوف آهي!

ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥
naanak naal na chalanee jal bal hoe chhaar |2|

اي نانڪ، اهي آخر ۾ ساڻس گڏ نه ويندا. انهن کي ساڙي خاڪ ڪيو ويندو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
seee ubare jagai vich jo sachai rakhe |

اُهي ئي دنيا مان ڇوٽڪاري وارا آهن، جن کي سچو پالڻهار محفوظ ۽ محفوظ رکي ٿو.

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥
muhi dditthai tin kai jeeveeai har amrit chakhe |

مان انهن جي چهرن کي ڏسي جيئرو آهيان، جيڪي رب جي روح جو ذائقو چکندا آهن.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
kaam krodh lobh mohu sang saadhaa bhakhe |

جنسي خواهش، غضب، لالچ ۽ جذباتي لاڳاپا، پاڪ جي صحبت ۾ سڙي ويندا آهن.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥
kar kirapaa prabh aapanee har aap parakhe |

خدا پنهنجو فضل عطا ڪري ٿو، ۽ رب پاڻ انهن کي آزمائي ٿو.

ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥
naanak chalat na jaapanee ko sakai na lakhe |2|

اي نانڪ، هن جي راند کي خبر ناهي. ڪو به سمجهي نٿو سگهي. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥
naanak soee dinas suhaavarraa jit prabh aavai chit |

اي نانڪ، اهو ڏينهن خوبصورت آهي، جڏهن خدا ياد اچي ٿو.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥
jit din visarai paarabraham fitt bhaleree rut |1|

لعنت آهي اُهو ڏينهن، چاهي موسم ڪيتري به خوشگوار ڇو نه هجي، جڏهن رب العالمين کي وساريو وڃي. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پنجين مهل:

ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
naanak mitraaee tis siau sabh kichh jis kai haath |

اي نانڪ، ان سان دوستي ڪر، جيڪو پنهنجي هٿن ۾ سڀ ڪجهه رکي ٿو.

ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥
kumitraa seee kaandteeeh ik vikh na chaleh saath |2|

اهي ڪوڙا دوست سمجهيا وڃن ٿا، جيڪي توسان گڏ نه ٿا هلن، هڪ قدم لاءِ به. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
amrit naam nidhaan hai mil peevahu bhaaee |

نالي جو خزانو، رب جو نالو، امرت وارو امرت آهي؛ گڏجي ملو ۽ ان ۾ پيئو، اي تقدير جا ڀائرو.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
jis simarat sukh paaeeai sabh tikhaa bujhaaee |

مراقبي ۾ کيس ياد ڪرڻ سان، سڪون ملي ٿو، ۽ سڀ اُڃ لٽي وڃي ٿي.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥
kar sevaa paarabraham gur bhukh rahai na kaaee |

تنهن ڪري خدا جي خدا ۽ گرو جي خدمت ڪريو، ۽ توهان کي ڪڏهن به بکيو نه ٿيندو.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
sagal manorath puniaa amaraa pad paaee |

تنهنجون سڀ خواهشون پوريون ٿينديون، ۽ توکي امرت جو درجو ملندو.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
tudh jevadd toohai paarabraham naanak saranaaee |3|

تون اڪيلو آهين جيترو تون پاڻ، اي عظيم رب خدا؛ نانڪ توهان جي پناهه ڳولي ٿو. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالڪ، پنجون مهل:

ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥
ddittharro habh tthaae aoon na kaaee jaae |

مون سڀ جايون ڏٺيون آهن. هن کان سواءِ ڪا جاءِ ناهي.

ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥
naanak ladhaa tin suaau jinaa satigur bhettiaa |1|

اي نانڪ، جيڪي سچي گروءَ سان ملن ٿا، تن کي زندگيءَ جو مقصد ملي ٿو. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430