شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 508


ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥
jiau bolaaveh tiau bolah suaamee kudarat kavan hamaaree |

جيئن تون مون کي ڳالهائڻ جو سبب بڻائين، تيئن آءٌ ڳالهائيان ٿو، اي رب مالڪ. مون وٽ ٻي ڪهڙي طاقت آهي؟

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥
saadhasang naanak jas gaaeio jo prabh kee at piaaree |8|1|8|

ساد سنگت ۾، پاڪ جي صحبت، اي نانڪ، سندس ساراهه ڳايو؛ اهي خدا کي تمام پيارا آهن. ||8||1||8||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
goojaree mahalaa 5 ghar 4 |

گوجري، پنجين مھل، چوٿون گھر:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਦੀਨ ਬੰਧਵ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੇਵ ॥
naath narahar deen bandhav patit paavan dev |

اي رب، انسان-شير اوتار، غريبن جو ساٿي، گنهگارن جو خدائي پاڪائيندڙ؛

ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥
bhai traas naas kripaal gun nidh safal suaamee sev |1|

اي خوف ۽ خوف کي ختم ڪندڙ، مهربان رب مالڪ، عظمت جو خزانو، توهان جي خدمت آهي. ||1||

ਹਰਿ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
har gopaal gur gobind |

اي پالڻھار، دنيا جو پالڻھار، گرو- پالڻھار ڪائنات.

ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਕੇਸਵ ਤਾਰਿ ਜਗ ਭਵ ਸਿੰਧ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan saran deaal kesav taar jag bhav sindh |1| rahaau |

مان تنهنجي پيرن جي پناهه گهران ٿو، اي مهربان رب. مون کي خوفناڪ عالمي سمنڊ جي پار وٺي وڃو. ||1||روڪ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥
kaam krodh haran mad moh dahan muraar man makarand |

اي جنسي خواهشن ۽ غضب کي ختم ڪندڙ، نشا ۽ وابستگي کي ختم ڪندڙ، انا کي ختم ڪندڙ، دماغ جي ماکي؛

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਧਰਣੀਧਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੨॥
janam maran nivaar dharaneedhar pat raakh paramaanand |2|

مون کي جنم ۽ موت کان آزاد ڪر، اي زمين جي پالڻهار، ۽ منهنجي عزت جي حفاظت ڪر، اي عظيم نعمت جي مجسم. ||2||

ਜਲਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥
jalat anik tarang maaeaa gur giaan har rid mant |

مايا جي خواهش جون ڪيتريون ئي موجون سڙي وينديون آهن، جڏهن گرو جي روحاني حڪمت، گرو جي منتر جي ذريعي دل ۾ داخل ٿي ويندي آهي.

ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥
chhed ahanbudh karunaa mai chint mett purakh anant |3|

اي مهربان رب، منهنجي غرور کي ناس ڪر. منهنجي پريشاني دور ڪر، اي لامحدود پريم رب. ||3||

ਸਿਮਰਿ ਸਮਰਥ ਪਲ ਮਹੂਰਤ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥
simar samarath pal mahoorat prabh dhiaan sahaj samaadh |

مراقبي ۾ رب العالمين کي ياد ڪريو، هر پل ۽ هر پل؛ سماڌي جي آسماني امن ۾ خدا تي غور ڪريو.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪੂਰਨ ਜਾਚੀਐ ਰਜ ਸਾਧ ॥੪॥
deen deaal prasan pooran jaacheeai raj saadh |4|

اي مهربانن تي رحم ڪندڙ، مڪمل نعمتن واري رب، مان حضور جي پيرن جي مٽي لاء دعا گهران ٿو. ||4||

ਮੋਹ ਮਿਥਨ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਬਾਸਨਾ ਬਿਕਾਰ ॥
moh mithan durant aasaa baasanaa bikaar |

جذباتي وابستگي ڪوڙو آهي، خواهش گندي آهي، ۽ خواهش خراب آهي.

ਰਖੁ ਧਰਮ ਭਰਮ ਬਿਦਾਰਿ ਮਨ ਤੇ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੫॥
rakh dharam bharam bidaar man te udhar har nirankaar |5|

مهرباني ڪري، منهنجي ايمان کي بچايو، منهنجي ذهن مان اهي شڪ دور ڪر، ۽ مون کي بچايو، اي بي مثال رب. ||5||

ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਹੋਤ ਜਿਨਾ ਨ ਚੀਰ ॥
dhanaadt aadt bhanddaar har nidh hot jinaa na cheer |

اهي مالدار ٿي ويا آهن، رب جي دولت جي خزانن سان ڀريل؛ انهن وٽ ڪپڙا به نه هئا.

ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ ਕਟਾਖੵ ਸ੍ਰੀਧਰ ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥
khal mugadh moorr kattaakhay sreedhar bhe gun mat dheer |6|

بيوقوف، بيوقوف ۽ بي حس ماڻهو نيڪ ۽ صابر بڻجي ويا آهن، جن کي دولت جي مالڪ جي مهرباني نظر اچي ٿي. ||6||

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਜਗਦੀਸ ਜਪਿ ਮਨ ਧਾਰਿ ਰਿਦ ਪਰਤੀਤਿ ॥
jeevan mukat jagadees jap man dhaar rid parateet |

جيون-مکتا ٿي وڃو، جيئرو ئي آزاد ٿيو، ڪائنات جي پالڻھار جو خيال ڪرڻ سان، اي دماغ، ۽ پنھنجي دل ۾ مٿس ايمان برقرار رکڻ سان.

ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥
jeea deaa meaa sarabatr ramanan param hansah reet |7|

سڀني مخلوقن تي رحم ۽ رحم ڪر، ۽ سمجھو ته رب هر جڳهه تي پکڙيل آهي. اهو روشن روح، عظيم سوان جي زندگي جو طريقو آهي. ||7||

ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥
det darasan sravan har jas rasan naam uchaar |

هو انهن کي پنهنجي درشن جو برڪت وارو نظارو عطا ڪري ٿو، جيڪي سندس ساراهه ٻڌن ٿا، ۽ جيڪي پنهنجي زبان سان، هن جو نالو ڳائين ٿا.

ਅੰਗ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਪਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰ ॥੮॥੧॥੨॥੫॥੧॥੧॥੨॥੫੭॥
ang sang bhagavaan parasan prabh naanak patit udhaar |8|1|2|5|1|1|2|57|

اھي حصو ۽ پارسل آھن، زندگي ۽ عضوا خداوند خدا سان؛ اي نانڪ، اهي خدا جي لمس کي محسوس ڪن ٿا، گنهگارن جو نجات ڏيندڙ. ||8||1||2||5||1||1||2||57||

ਗੂਜਰੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਸਿਕੰਦਰ ਬਿਰਾਹਿਮ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਉਣੀ ॥
goojaree kee vaar mahalaa 3 sikandar biraahim kee vaar kee dhunee gaaunee |

گوجري جي وار، ٽيون مهل، سڪندر ۽ برهمڻ جي آواز ۾ ڳايو ويو:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਮਤਾ ਮੁਆ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਾਹਿ ॥
eihu jagat mamataa muaa jeevan kee bidh naeh |

هي دنيا وابستگي ۽ ملڪيت ۾ فنا ٿي رهي آهي. زندگي جو رستو ڪو نه ٿو ڄاڻي.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਣ ਪਦਵੀ ਪਾਹਿ ॥
gur kai bhaanai jo chalai taan jeevan padavee paeh |

جيڪو گروءَ جي مرضيءَ مطابق هلندو آهي، سو زندگيءَ جو اعليٰ درجو حاصل ڪري وٺندو آهي.

ਓਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਨ ਜੀਵਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥
oe sadaa sadaa jan jeevate jo har charanee chit laeh |

اهي عاجز جيڪي پنهنجي شعور کي رب جي پيرن تي مرکوز ڪن ٿا، هميشه هميشه زندهه رهندا آهن.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak nadaree man vasai guramukh sahaj samaeh |1|

اي نانڪ، پنهنجي فضل سان، رب گرومڪن جي ذهنن ۾ رهي ٿو، جيڪي آسماني نعمتن ۾ ملن ٿا. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਆਪੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਮਾਰ ॥
andar sahasaa dukh hai aapai sir dhandhai maar |

نفس جي اندر ۾ شڪ جو درد آهي. دنياوي ڪمن ۾ مشغول ٿي پاڻ کي ماري رهيا آهن.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਤੇ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
doojai bhaae sute kabeh na jaageh maaeaa moh piaar |

دوئي جي عشق ۾ سمايل، اُهي ڪڏهن نه جاڳندا. اهي پيار ۾ آهن، ۽ مايا سان جڙيل آهن.

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥
naam na cheteh sabad na veechaareh ihu manamukh kaa aachaar |

اهي رب جي اسم کي نٿا سمجهن، ۽ اهي لفظ جي لفظ تي غور نٿا ڪن. اِهو عمل آهي نفس پرست انسانن جو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430