شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 401


ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guroo vittahu hau vaariaa jis mil sach suaau |1| rahaau |

مان قربان آهيان گرو تي؛ ان سان ملڻ سان، مان سچي رب ۾ جذب ٿي ويو آهيان. ||1||روڪ||

ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
sagun apasagun tis kau lageh jis cheet na aavai |

نيڪ شگون ۽ خراب شگون انهن تي اثر انداز ٿين ٿا جيڪي رب کي ذهن ۾ نٿا رکن.

ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
tis jam nerr na aavee jo har prabh bhaavai |2|

موت جو رسول انهن جي ويجهو نه ٿو اچي جيڪي خداوند خدا کي راضي آهن. ||2||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥
pun daan jap tap jete sabh aoopar naam |

خيرات، مراقبي ۽ تپسيا لاءِ عطيا - انهن سڀني کان مٿي نالو آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥
har har rasanaa jo japai tis pooran kaam |3|

جيڪو پنهنجي زبان سان رب، هار، هار جو نالو ڳائيندو آهي، ان جا ڪم مڪمل ٿي ويندا آهن. ||3||

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥
bhai binase bhram moh ge ko disai na beea |

هن جا خوف ختم ٿي ويا آهن، ۽ هن جا شڪ ۽ وابستگي ختم ٿي ويا آهن. هو خدا کان سواءِ ٻيو ڪو نه ڏسندو آهي.

ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥
naanak raakhe paarabraham fir dookh na theea |4|18|120|

اي نانڪ، عظيم رب خدا هن کي بچائيندو آهي، ۽ هن کي هاڻي ڪو به ڏک يا ڏک نه ٿيندو. ||4||18||120||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 9 mahalaa 5 |

آسا، نائين گھر، پنجين مھل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥
chitvau chitav sarab sukh paavau aagai bhaavau ki na bhaavau |

هن کي پنهنجي شعور ۾ غور ڪرڻ سان، مون کي مڪمل سڪون ملي ٿو. پر هن کان پوءِ مان هن کي راضي ڪندس يا نه؟

ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥
ek daataar sagal hai jaachik doosar kai peh jaavau |1|

صرف هڪ ئي عطا ڪندڙ آهي؛ ٻيا سڀ فقير آهن. اسان ٻئي ڪنهن ڏانهن رخ ڪري سگهون ٿا؟ ||1||

ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥
hau maagau aan lajaavau |

جڏهن مان ٻين کان پڇندو آهيان، مون کي شرمندو آهي.

ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal chhatrapat eko tthaakur kaun samasar laavau |1| rahaau |

هڪ رب مالڪ سڀني جو اعليٰ بادشاهه آهي. ٻيو ڪير هن جي برابر آهي؟ ||1||روڪ||

ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥
aootthau baisau reh bhi na saakau darasan khoj khojaavau |

اٿڻ ۽ ويهڻ، مان هن کان سواءِ رهي نٿو سگهان. مان سندس درشن جي برڪت واري نظر کي ڳوليان ٿو.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨੑ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥
brahamaadik sanakaadik sanak sanandan sanaatan sanatakumaar tina kau mahal dulabhaavau |2|

ايستائين جو برهما ۽ بابا سنڪ، سنندن، سناتن ۽ سنات ڪمار کي به، رب جي حضوري حاصل ڪرڻ مشڪل آهي. ||2||

ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥
agam agam aagaadh bodh keemat parai na paavau |

هو ناقابل فهم ۽ ناقابل آهي؛ هن جي ڏاهپ تمام گهڻي ۽ عميق آهي؛ سندس قدر جو اندازو نٿو لڳائي سگهجي.

ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
taakee saran sat purakh kee satigur purakh dhiaavau |3|

مان سچي رب، اصلي ذات جي حرم ۾ وٺي ويو آهيان، ۽ مان سچي گرو تي غور ڪندو آهيان. ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥
bheio kripaal deaal prabh tthaakur kaattio bandh garaavau |

خدا، رب مالڪ، مهربان ۽ رحمدل ٿي ويو آهي. هن منهنجي ڳچيءَ مان موت جو ڦڙو ڪٽي ڇڏيو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥
kahu naanak jau saadhasang paaeio tau fir janam na aavau |4|1|121|

نانڪ فرمائي ٿو ته، هاڻي جڏهن مون کي ساد سنگت، مقدس جي صحبت ملي آهي، ته مون کي ٻيهر جنم وٺڻو نه پوندو. ||4||1||121||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਅੰਤਰਿ ਗਾਵਉ ਬਾਹਰਿ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਜਾਗਿ ਸਵਾਰੀ ॥
antar gaavau baahar gaavau gaavau jaag savaaree |

باطن ۾، مان سندس ساراهه ڳائيندو آهيان، ۽ ٻاهران، مان سندس ساراهه ڳائيندو آهيان؛ مان جاڳندي ۽ سمهندي سندس ساراهه ڳائيندو آهيان.

ਸੰਗਿ ਚਲਨ ਕਉ ਤੋਸਾ ਦੀਨੑਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥
sang chalan kau tosaa deenaa gobind naam ke biauhaaree |1|

مان واپار ڪندڙ آهيان رب العالمين جي نالي ۾؛ هن مون کي پنهنجي سامان جي طور تي ڏنو آهي، مون سان گڏ کڻڻ لاء. ||1||

ਅਵਰ ਬਿਸਾਰੀ ਬਿਸਾਰੀ ॥
avar bisaaree bisaaree |

مون ٻين شين کي وساري ڇڏيو ۽ وساري ڇڏيو.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਮੈ ਏਹੋ ਆਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam daan gur poorai deeo mai eho aadhaaree |1| rahaau |

ڪامل گرو مون کي نام جو تحفو ڏنو آهي؛ هي اڪيلو منهنجو سهارو آهي. ||1||روڪ||

ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮੑਾਰੀ ॥
dookhan gaavau sukh bhee gaavau maarag panth samaaree |

مان ڏک جي وقت هن جي ساراهه ڳائيندو آهيان، ۽ مان هن جي ساراهه ڳائيندو آهيان جڏهن آئون پڻ آرام ۾ آهيان. مان ان تي غور ڪندو آهيان جڏهن مان رستي تي هلان ٿو.

ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥
naam drirr gur man meh deea moree tisaa bujhaaree |2|

گروءَ منهنجي ذهن ۾ نالو لڳايو آهي، ۽ منهنجي اُڃ ختم ٿي وئي آهي. ||2||

ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥
din bhee gaavau rainee gaavau gaavau saas saas rasanaaree |

مان ڏينهن ۾ سندس ساراهه ڳائيندو آهيان، ۽ مان رات جو سندس ساراهه ڳائيندو آهيان؛ مان انهن کي هر ساهه سان ڳائيندو آهيان.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥
satasangat meh bisaas hoe har jeevat marat sangaaree |3|

سچي سنگت، سچي جماعت ۾، اهو يقين قائم ٿئي ٿو ته رب اسان سان گڏ آهي، زندگي ۽ موت ۾. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਸੰਤ ਰੇਨ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
jan naanak kau ihu daan dehu prabh paavau sant ren ur dhaaree |

ٻانهن نانڪ کي هي تحفو عطا ڪر، اي خدا، ته هو حاصل ڪري، ۽ پنهنجي دل ۾، سنتن جي پيرن جي مٽي.

ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੀ ॥੪॥੨॥੧੨੨॥
sravanee kathaa nain daras pekhau masatak gur charanaaree |4|2|122|

رب جي واعظ کي پنهنجي ڪنن سان ٻڌو، ۽ پنهنجي اکين سان سندس درشن جو برڪت وارو نظارو ڏسو؛ پنهنجي پيشاني کي گرو جي پيرن تي رکو. ||4||2||122||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان: آسا، ڏهين بيت، پنجين مهل:

ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੦ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 10 mahalaa 5 |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان: آسا، ڏهين بيت، پنجين مهل:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ਤੇ ਪਾਹੁਨ ਦੋ ਦਾਹਾ ॥
jis no toon asathir kar maaneh te paahun do daahaa |

جنهن کي تون دائمي سمجهين ٿو، سو هتي فقط چند ڏينهن جو مهمان آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430