شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1337


ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥
har har aap dhario har jan meh jan naanak har prabh ikafaa |4|5|

رب، هار، هار، پاڻ کي پنهنجي عاجز ٻانهن ۾ سمايو آهي. اي نانڪ، خداوند خدا ۽ سندس ٻانهو هڪ ئي آهن. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

پرڀاتي، چوٿين مهل:

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥
gur satigur naam drirraaeio har har ham mue jeeve har japibhaa |

گرو، سچي گرو، مون ۾ رب جو نالو، نالو لڳايو آهي. مان مري چڪو هوس، پر رب، هار، هار جي نالي سان، مون کي جيئرو ڪيو ويو آهي.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa bikh ddubade baah dee kadtibhaa |1|

برڪت وارو، برڪت وارو آهي گرو، گرو، مڪمل سچو گرو؛ هن پنهنجي هٿ سان مون ڏانهن وڌو، ۽ مون کي زهر جي سمنڊ مان ٻاهر ڪڍيو. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥
jap man raam naam aradhaanbhaa |

اي عقل، غور ۽ عبادت ڪر رب جي نالي جي.

ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajanp upaae na paaeeai katahoo gur poorai har prabh laabhaa |1| rahaau |

هر قسم جون نيون ڪوششون ڪرڻ سان به خدا ڪڏهن به نه مليو آهي. پرڀوءَ جي معرفت صرف مڪمل گروءَ جي ذريعي ئي ملي ٿي. ||1||روڪ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥
raam naam ras raam rasaaein ras peea guramat rasabhaa |

رب جي نالي جو شاندار جوهر امرت ۽ نعمت جو سرچشمو آهي. گروءَ جي تعليمات جي پيروي ڪندي، هن شاندار جوهر ۾ پيئي، مان خوش ٿي ويو آهيان.

ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥
loh manoor kanchan mil sangat har ur dhaario gur haribhaa |2|

ايستائين جو لوهه جو تختو سون ۾ تبديل ٿي ويو آهي، رب جي جماعت ۾ شامل ٿيڻ. گرو جي ذريعي، رب جي روشني دل ۾ رکيل آهي. ||2||

ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥
haumai bikhiaa nit lobh lubhaane put kalat mohi lubhibhaa |

جيڪي مسلسل لالچ، غرور ۽ فساد ۾ ڦاٿل آهن، جيڪي پنهنجي اولاد ۽ زال سان جذباتي وابستگي جي لالچ ۾ ڦاٿل آهن.

ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥
tin pag sant na seve kabahoo te manamukh bhoonbhar bharabhaa |3|

اهي ڪڏهن به اوليائن جي پيرن تي خدمت نه ڪندا آهن؛ اُهي خود غرض انسان، خاڪ سان ڀريل آهن. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥
tumare gun tum hee prabh jaanahu ham pare haar tum saranabhaa |

اي خدا، تون ئي ڄاڻين ٿو تنهنجي عظيم فضيلت؛ مان ٿڪجي ويو آهيان - مان توهان جي پناهه ڳوليان ٿو.

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jiau jaanahu tiau raakhahu suaamee jan naanak daas tumanabhaa |4|6| chhakaa 1 |

جيئن ته تون چڱيءَ طرح ڄاڻين ٿو، تون مون کي سنڀاليندينءَ، اي منهنجا مالڪ ۽ مالڪ. نوڪر نانڪ تنهنجو غلام آهي. ||4||6|| ڇهن جو پهريون سيٽ ||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee bibhaas parrataal mahalaa 4 |

پرڀاتي، بهاس، پارٽال، چوٿين مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
jap man har har naam nidhaan |

اي دماغ، رب جي نالي جي خزاني تي غور ڪر، هار، هار.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥
har daragah paaveh maan |

رب جي درٻار ۾ تو کي عزت ملندي.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiaa te paar paraan |1| rahaau |

جيڪي منٿ ۽ مراقبو ڪن ٿا، تن کي پار ڪري ٻئي ڪناري تائين پهچايو ويندو. ||1||روڪ||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
sun man har har naam kar dhiaan |

ٻڌ، اي ذهن: رب جي نالي تي غور ڪر، هار، هار.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥
sun man har keerat atthasatth majaan |

ٻڌ، اي ذهن: رب جي حمد جو ڪرتن، اٺيتاليھ مقدس زيارتن تي غسل ڪرڻ برابر آھي.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥
sun man guramukh paaveh maan |1|

ٻڌ، اي دماغ: گرومخ جي حيثيت ۾، توهان کي عزت سان برڪت ملندي. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
jap man paramesur paradhaan |

اي ذھن، جپ ۽ غور ڪريو اعليٰ ماھر خداوند خدا جو.

ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥
khin khovai paap kottaan |

لکين گناهه هڪ پل ۾ ناس ٿي ويندا.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥
mil naanak har bhagavaan |2|1|7|

اي نانڪ، توهان کي رب خدا سان ملندو. ||2||1||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 5 bibhaas |

پرڀاتي، پنجين مهل، بيباڪ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥
man har keea tan sabh saajiaa |

رب ذهن کي پيدا ڪيو، ۽ سڄو جسم ٺاهيو.

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
panch tat rach jot nivaajiaa |

پنجن عناصرن مان، هن ان کي ٺاهيو، ۽ ان جي اندر پنهنجي نور کي ڦهلائي ڇڏيو.

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥
sihajaa dharat baratan kau paanee |

هن زمين کي ان جو بسترو بنايو، ۽ ان جي استعمال لاءِ پاڻي.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥
nimakh na visaarahu sevahu saarigapaanee |1|

هن کي هڪ پل لاءِ نه وساريو. دنيا جي پالڻھار جي خدمت ڪريو. ||1||

ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
man satigur sev hoe param gate |

اي عقل، سچي گرو جي خدمت ڪر، ۽ اعليٰ مرتبو حاصل ڪر.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog te raheh niraaraa taan too paaveh praanapate |1| rahaau |

جيڪڏھن تون غم ۽ خوشي کان بي نياز ۽ بي اثر رھندين، ته توھان کي زندگيءَ جي پالڻھار ملندو. ||1||روڪ||

ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥
kaaparr bhog ras anik bhunchaae |

هو توهان جي لطف اندوزي لاءِ تمام مختلف لذت، ڪپڙا ۽ کاڌو ٺاهي ٿو.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥
maat pitaa kuttanb sagal banaae |

هن تنهنجي ماءُ، پيءُ ۽ سڀني مائٽن کي بنايو.

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥
rijak samaahe jal thal meet |

پاڻي ۽ زمين تي سڀني کي روزي ڏيندو آهي اي دوست.

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥
so har sevahu neetaa neet |2|

تنهن ڪري رب جي خدمت ڪريو، هميشه ۽ هميشه. ||2||

ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥
tahaa sakhaaee jah koe na hovai |

هو اتي تنهنجو مددگار ۽ سهارو هوندو، جتي ٻيو ڪو به تنهنجي مدد نه ڪري سگهندو.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥
kott apraadh ik khin meh dhovai |

هو لکين گناهه هڪ لمحي ۾ ڌوئي ٿو.

ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੁੋਤਾਵੈ ॥
daat karai nahee pachhuotaavai |

هو پنهنجا تحفا ڏئي ٿو، ۽ ڪڏهن به افسوس نه ڪندو آهي.

ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥
ekaa bakhas fir bahur na bulaavai |3|

هو معاف ڪري ٿو، هڪ ڀيرو ۽ سڀني لاء، ۽ ڪڏهن به ڪنهن کان حساب نه پڇي. ||3||

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
kirat sanjogee paaeaa bhaal |

اڳيئي مقرر ڪيل تقدير سان، مون خدا کي ڳولي لڌو آهي.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
saadhasangat meh base gupaal |

ساد سنگت ۾، رب العالمين جي صحبت رهي ٿي.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
gur mil aae tumarai duaar |

گروءَ سان ملي، تنهنجي در تي آيو آهيان.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
jan naanak darasan dehu muraar |4|1|

اي منهنجا مالڪ، مهرباني ڪري خادم نانڪ کي پنهنجي درشن جي برڪت وارو نظارو. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

پرڀاتي، پنجين مهل:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
prabh kee sevaa jan kee sobhaa |

خدا جي خدمت ڪرڻ، سندس عاجز بندو جلال آهي.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
kaam krodh mitte tis lobhaa |

اڻپوري جنسي خواهش، غير حل ٿيل ڪاوڙ ۽ غير مطمئن لالچ ختم ٿي ويندا آهن.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
naam teraa jan kai bhanddaar |

تنھنجو نالو تنھنجي ٻانھي ٻانهي جو خزانو آھي.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
gun gaaveh prabh daras piaar |1|

سندس ساراهه ڳائڻ سان، مان خدا جي درشن جي برڪت واري نظر سان پيار ۾ آهيان. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
tumaree bhagat prabh tumeh janaaee |

تون سڃاتل آهين، اي خدا، تنهنجي بندن مان.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaatt jevaree jan lee chhaddaaee |1| rahaau |

انهن جي بندن کي ٽوڙي، توهان انهن کي آزاد ڪيو. ||1||روڪ||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo jan raataa prabh kai rang |

اهي عاجز مخلوق جيڪي خدا جي محبت سان ڀريل آهن

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
tin sukh paaeaa prabh kai sang |

خدا جي جماعت ۾ امن ڳوليو.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
jis ras aaeaa soee jaanai |

اُهي ئي سمجهن ٿا، جن وٽ هي لطيف جوهر اچي ٿو.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
pekh pekh man meh hairaanai |2|

ان کي ڏسي، ۽ ان کي ڏسندي، انهن جي ذهنن ۾ حيران ٿي ويا آهن. ||2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
so sukheea sabh te aootam soe |

اھي امن ۾ آھن، سڀ کان وڌيڪ مٿاھين آھن،

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jaa kai hridai vasiaa prabh soe |

جن جي دلين ۾ خدا آباد آهي.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
soee nihachal aavai na jaae |

اهي مستحڪم ۽ بدلجندڙ آهن؛ اهي نه ايندا آهن ۽ نه وري جنم وٺندا آهن.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
anadin prabh ke har gun gaae |3|

رات ۽ ڏينهن، اهي رب جي پاڪائي ساراهه ڳائيندا آهن. ||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430