شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 574


ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa raam |

جن کي برڪت وارو نظارو نه مليو آهي، برڪت وارو نظارو سچو گرو جي درشن جي برڪت وارو نظارو، رب العالمين،

ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tin nihafal tin nihafal janam sabh brithaa gavaaeaa raam |

انهن بي ثمر، بي ثمر پنهنجي سڄي زندگي اجايو برباد ڪيو.

ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
nihafal janam tin brithaa gavaaeaa te saakat mue mar jhoore |

هنن پنهنجي سڄي زندگي اجائي برباد ڪئي آهي. اُهي بي وفا بزدل موت افسوسناڪ موت مرن ٿا.

ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
ghar hodai ratan padaarath bhookhe bhaagaheen har doore |

هنن وٽ پنهنجي گهرن ۾ زيور جو خزانو آهي، پر پوءِ به هو بکايل آهن. اهي بدقسمت بدڪار رب کان پري آهن.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
har har tin kaa daras na kareeahu jinee har har naam na dhiaaeaa |

اي منهنجا مالڪ، مهرباني ڪري، مون کي انهن کي ڏسڻ نه ڏيان جيڪي رب جي نالي تي غور نه ڪندا آهن، هار، هار،

ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa |3|

۽ جن برڪت وارو نظارو حاصل نه ڪيو آهي، سچي گرو جي درشن جي برڪت وارو نظارو، رب العالمين خدا. ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee raam |

مان گيت-پکي آهيان، مان هڪ مٺو گيت-پکي آهيان. مان پنهنجي رب کي دعا ڏيان ٿو.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
gur mil gur mel meraa piaaraa ham satigur karah bhagatee raam |

ڪاش مان گروءَ سان ملي سگهان، گروءَ سان ملي، اي منهنجا محبوب! مان پاڻ کي سچي گرو جي عقيدتمند عبادت لاءِ وقف ڪريان ٿو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har satigur karah bhagatee jaan har prabh kirapaa dhaare |

مان رب، هار، هار ۽ سچو گرو جي عبادت ڪريان ٿو. رب العالمين سندس فضل عطا ڪيو آهي.

ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮੑਾਰੇ ॥
mai gur bin avar na koee belee gur satigur praan hamaare |

گروءَ کان سواءِ، منهنجو ڪوبه دوست ڪونهي. گرو، سچو گرو، منهنجي زندگيءَ جو ساهه آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
kahu naanak gur naam drirrhaaeaa har har naam har satee |

نانڪ چوي ٿو، گرو مون ۾ نالو لڳايو آهي. رب جو نالو، هار، هار، سچو نالو.

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee |4|3|

مان گيت-پکي آهيان، مان هڪ مٺو گيت-پکي آهيان. مان پنهنجي رب کي دعا ڏيان ٿو. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

واھڙا، چوٿين مھل:

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
har kirapaa har kirapaa kar satigur mel sukhadaataa raam |

اي پالڻھار، پنھنجي ٻاجھ ڏيکاري، پنھنجي ٻاجھ ڏيکاري، ۽ مون کي سچي گرو سان ملڻ ڏي، جيڪو امن ڏيندڙ آھي.

ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
ham poochhah ham poochhah satigur paas har baataa raam |

مان وڃان ٿو ۽ پڇان ٿو، مان وڃي ٿو ۽ سچي گرو کان، رب جي واعظ بابت پڇان ٿو.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur paas har baat poochhah jin naam padaarath paaeaa |

مان سچي گرو کان رب جي واعظ جي باري ۾ پڇان ٿو، جنهن کي نام جو خزانو مليو آهي.

ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
paae lagah nit karah binantee gur satigur panth bataaeaa |

مان مسلسل هن جي پيرن ۾ سجدو ڪريان ٿو، ۽ هن کان دعا گهران ٿو. گرو، سچو گرو، مون کي رستو ڏيکاريو آهي.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
soee bhagat dukh sukh samat kar jaanai har har naam har raataa |

اُهو ئي عقيدتمند آهي، جيڪو خوشي ۽ درد ۾ هڪجهڙو نظر اچي ٿو. هو رب، هار، هار جي نالي سان ڀريل آهي.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
har kirapaa har kirapaa kar gur satigur mel sukhadaataa |1|

اي پالڻھار، پنھنجي ٻاجھ ڏيکاري، پنھنجي ٻاجھ ڏيکاري، ۽ مون کي سچي گرو سان ملڻ ڏي، جيڪو امن ڏيندڙ آھي. ||1||

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa raam |

ٻُڌ گرو مُخ جي طور تي، ٻُڌ گرو مُخ جي طور تي، ٻُڌڻ جي نالي، رب جو نالو؛ سڀ انا ۽ گناهه ختم ٿي ويندا آهن.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam lathiarre jag taapaa raam |

رب، ھار، ھار جو نالو، رب، ھار، ھار جو نالو جپڻ سان، دنيا جي مصيبت ختم ٿي ويندي آھي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
har har naam jinee aaraadhiaa tin ke dukh paap nivaare |

جيڪي رب، هار، هار جي نالي کي ياد ڪن ٿا، انهن جي مصيبتن ۽ گناهن کان نجات حاصل ڪري ٿي.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
satigur giaan kharrag hath deenaa jamakankar maar bidaare |

سچي گرو منهنجي هٿن ۾ روحاني حڪمت جي تلوار رکي آهي. مون موت جي رسول کي شڪست ڏني ۽ قتل ڪيو.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
har prabh kripaa dhaaree sukhadaate dukh laathe paap santaapaa |

رب العالمين، امن جو عطا ڪندڙ، پنهنجي فضل عطا ڪيو آهي، ۽ مان درد، گناهه ۽ بيماري کان نجات حاصل ڪري چڪو آهيان.

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa |2|

ٻُڌ گرو مُخ جي طور تي، ٻُڌ گرو مُخ جي طور تي، ٻُڌڻ جي نالي، رب جو نالو؛ سڀ انا ۽ گناهه ختم ٿي ويندا آهن. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa raam |

رب، ھار، ھار، رب، ھار، ھار جو نالو جپڻ، مون کي ڏاڍو وڻندو آھي.

ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mukh guramukh mukh guramukh jap sabh rog gavaaeaa raam |

گُر مُخ جي چوڻ سان، گرو مُخ جي نالي سان ڳالهائڻ سان، سڀ بيماريون دور ٿي وينديون آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
guramukh jap sabh rog gavaaeaa arogat bhe sareeraa |

جيئن گرو مُخ، نالو ڳائڻ سان، سڀ بيماريون ختم ٿي وينديون آهن، ۽ جسم بيمارين کان آزاد ٿي ويندو آهي.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
anadin sahaj samaadh har laagee har japiaa gahir ganbheeraa |

رات ڏينهن سماڌيءَ جي ڪمال پوائسن ۾ مشغول رهي ٿو. رب جي نالي تي غور ڪيو، جيڪو ناقابل رسائي ۽ اڻڄاتل رب آهي.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
jaat ajaat naam jin dhiaaeaa tin param padaarath paaeaa |

اعليٰ يا پست سماجي رتبي جو، جيڪو نالو تي غور ڪري ٿو، اهو عظيم خزانو حاصل ڪري ٿو.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa |3|

رب، ھار، ھار، رب، ھار، ھار جو نالو جپڻ، منھنجي دل کي خوش ٿيو. ||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430