ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 574


ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa raam |

அருள் தரிசனம் பெறாதவர்கள், எல்லாம் வல்ல இறைவனான உண்மையான குருவின் தரிசனம்,

ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tin nihafal tin nihafal janam sabh brithaa gavaaeaa raam |

அவர்கள் பலனில்லாமல், பலனில்லாமல் தங்கள் வாழ்நாள் முழுவதையும் வீணாக வீணடித்தனர்.

ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
nihafal janam tin brithaa gavaaeaa te saakat mue mar jhoore |

அவர்கள் தங்கள் வாழ்நாள் முழுவதையும் வீணாகக் கழித்தார்கள்; அந்த நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் வருந்தத்தக்க மரணம்.

ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
ghar hodai ratan padaarath bhookhe bhaagaheen har doore |

அவர்கள் தங்களுடைய சொந்த வீடுகளில் நகைப் புதையலை வைத்திருக்கிறார்கள், ஆனால் இன்னும், அவர்கள் பசியுடன் இருக்கிறார்கள்; அந்த துரதிஷ்டசாலிகள் இறைவனிடமிருந்து வெகு தொலைவில் உள்ளனர்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
har har tin kaa daras na kareeahu jinee har har naam na dhiaaeaa |

ஆண்டவரே, தயவு செய்து, இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்காதவர்களை நான் பார்க்க வேண்டாம், ஹர், ஹர்,

ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa |3|

மற்றும் அருள் தரிசனம் பெறாதவர்கள், எல்லாம் வல்ல இறைவனான உண்மையான குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கியம். ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee raam |

நான் ஒரு பாடல்-பறவை, நான் ஒரு சாதுவான பாடல்-பறவை; இறைவனிடம் என் பிரார்த்தனையைச் சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
gur mil gur mel meraa piaaraa ham satigur karah bhagatee raam |

நான் குருவைச் சந்திக்க முடிந்தால், குருவைச் சந்திக்கலாம், ஓ என் அன்பே; உண்மையான குருவின் பக்தி வழிபாட்டில் என்னை அர்ப்பணிக்கிறேன்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har satigur karah bhagatee jaan har prabh kirapaa dhaare |

நான் இறைவன், ஹர், ஹர் மற்றும் உண்மையான குருவை வணங்குகிறேன்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவருடைய கிருபையை வழங்கினார்.

ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮੑਾਰੇ ॥
mai gur bin avar na koee belee gur satigur praan hamaare |

குரு இல்லாமல் எனக்கு வேறு நண்பர் இல்லை. குரு, உண்மையான குரு, என் உயிர் மூச்சு.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
kahu naanak gur naam drirrhaaeaa har har naam har satee |

நானக் கூறுகிறார், குரு எனக்குள் நாமத்தைப் பதித்திருக்கிறார்; இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், உண்மையான பெயர்.

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee |4|3|

நான் ஒரு பாடல்-பறவை, நான் ஒரு சாதுவான பாடல்-பறவை; இறைவனிடம் என் பிரார்த்தனையைச் சமர்ப்பிக்கிறேன். ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

வடஹான்ஸ், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
har kirapaa har kirapaa kar satigur mel sukhadaataa raam |

ஆண்டவரே, உமது கருணையைக் காட்டுங்கள், உமது கருணையைக் காட்டுங்கள், அமைதியை வழங்குபவரான உண்மையான குருவை நான் சந்திக்கட்டும்.

ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
ham poochhah ham poochhah satigur paas har baataa raam |

நான் சென்று கேட்கிறேன், நான் சென்று உண்மையான குருவிடம், இறைவனின் உபதேசத்தைப் பற்றி கேட்கிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur paas har baat poochhah jin naam padaarath paaeaa |

நாமம் என்ற பொக்கிஷத்தைப் பெற்ற உண்மையான குருவிடம் இறைவனின் உபதேசம் பற்றிக் கேட்கிறேன்.

ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
paae lagah nit karah binantee gur satigur panth bataaeaa |

நான் அவருடைய பாதங்களில் தொடர்ந்து வணங்குகிறேன், அவரிடம் பிரார்த்தனை செய்கிறேன்; குரு, உண்மையான குரு, எனக்கு வழி காட்டினார்.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
soee bhagat dukh sukh samat kar jaanai har har naam har raataa |

அவர் ஒரு பக்தர், இன்பத்திலும் துன்பத்திலும் ஒரே மாதிரியாகத் தோற்றமளிப்பவர்; அவர் இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர் ஆகியவற்றால் நிரப்பப்பட்டுள்ளார்.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
har kirapaa har kirapaa kar gur satigur mel sukhadaataa |1|

ஆண்டவரே, உமது கருணையைக் காட்டுங்கள், உமது கருணையைக் காட்டுங்கள், அமைதியை வழங்குபவரான உண்மையான குருவை நான் சந்திக்கட்டும். ||1||

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa raam |

குருமுகனாகக் கேள், குர்முகனாகக் கேள், இறைவனின் நாமமான நாமத்தை; அகங்காரம் மற்றும் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படுகின்றன.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam lathiarre jag taapaa raam |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர், இறைவனின் நாமத்தை ஜபிப்பதால், ஹர், ஹர், உலகத் தொல்லைகள் நீங்கும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
har har naam jinee aaraadhiaa tin ke dukh paap nivaare |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று தியானிப்பவர்கள் துன்பங்களிலிருந்தும் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுகிறார்கள்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
satigur giaan kharrag hath deenaa jamakankar maar bidaare |

உண்மையான குருவானவர் ஆன்மீக ஞானத்தின் வாளை என் கைகளில் வைத்துள்ளார்; நான் மரணத்தின் தூதரை வென்று கொன்றேன்.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
har prabh kripaa dhaaree sukhadaate dukh laathe paap santaapaa |

அமைதியை வழங்குபவராகிய இறைவனாகிய ஆண்டவர் தம்முடைய கிருபையைத் தந்தருளினார், நான் வலி, பாவம் மற்றும் நோயிலிருந்து விடுபட்டேன்.

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa |2|

குருமுகனாகக் கேள், குர்முகனாகக் கேள், இறைவனின் நாமமான நாமத்தை; அகங்காரம் மற்றும் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படுகின்றன. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa raam |

பகவானின் நாமத்தை ஜபிப்பது, ஹர், ஹர், பகவானின் நாமத்தை ஜபிப்பது, ஹர், ஹர், என் மனதிற்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mukh guramukh mukh guramukh jap sabh rog gavaaeaa raam |

குருமுகன் என்று பேசினால், குருமுகனாகப் பேசினால், நாமம் ஜபிப்பதால் எல்லா நோய்களும் நீங்கும்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
guramukh jap sabh rog gavaaeaa arogat bhe sareeraa |

குர்முகியாக, நாமம் ஜபிப்பதால், அனைத்து நோய்களும் நீங்கி, உடல் நோயற்றதாக மாறும்.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
anadin sahaj samaadh har laagee har japiaa gahir ganbheeraa |

இரவும் பகலும், ஒருவர் சமாதியின் பரிபூரண சமநிலையில் மூழ்கியிருப்பார்; அணுக முடியாத மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனின் பெயரை தியானியுங்கள்.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
jaat ajaat naam jin dhiaaeaa tin param padaarath paaeaa |

சமூக அந்தஸ்தில் உயர்ந்தவராக இருந்தாலும் சரி, தாழ்ந்தவராக இருந்தாலும் சரி, நாமத்தை தியானிப்பவர் உயர்ந்த பொக்கிஷத்தைப் பெறுகிறார்.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa |3|

இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபிப்பது, ஹர், ஹர், பகவானின் நாமத்தை ஜபிப்பது, ஹர், ஹர் என மனதுக்கு இதமாக இருக்கிறது. ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430