ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 293


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
naanak har prabh aapeh mele |4|

ஓ நானக், கர்த்தராகிய கடவுள் அவரை தன்னுடன் இணைக்கிறார். ||4||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
saadhasang mil karahu anand |

புனித நிறுவனத்தில் சேருங்கள், மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

உயர்ந்த பேரின்பத்தின் உருவகமான கடவுளின் மகிமைகளைப் பாடுங்கள்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

இறைவனின் திருநாமத்தின் சாரத்தை சிந்தியுங்கள்.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

இந்த மனித உடலை மீட்டு, பெறுவது மிகவும் கடினம்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

இறைவனின் திருவருள் புகழின் அமுத சொற்களைப் பாடுங்கள்;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

உங்கள் மரண ஆன்மாவை காப்பாற்ற இதுவே வழி.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

இருபத்து நான்கு மணி நேரமும் அருகில் இருக்கும் கடவுளைப் பாருங்கள்.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

அறியாமை விலகும், இருள் விலகும்.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

போதனைகளைக் கேளுங்கள், அவற்றை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள்.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ஓ நானக், உங்கள் மனதின் ஆசைகளின் பலன்களைப் பெறுவீர்கள். ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

இவ்வுலகையும் மறுமையையும் அழகுபடுத்து;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

இறைவனின் பெயரை உங்கள் இதயத்தில் ஆழமாக பதித்து வையுங்கள்.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

சரியான குருவின் போதனைகள் சரியானவை.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

யாருடைய மனதில் அது நிலைத்திருக்கிறதோ, அந்த நபர் உண்மையை உணர்ந்து கொள்கிறார்.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

உங்கள் மனதாலும் உடலாலும், நாமத்தை ஜபிக்கவும்; அதற்கு உங்களை அன்புடன் இணைத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

துக்கம், வலி மற்றும் பயம் உங்கள் மனதில் இருந்து விலகிவிடும்.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

வணிகரே, உண்மையான வர்த்தகத்தில் ஈடுபடுங்கள்

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

உங்கள் வணிகம் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் பாதுகாப்பாக இருக்கும்.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

உங்கள் மனதில் ஒருவரின் ஆதரவை வைத்திருங்கள்.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ஓ நானக், நீங்கள் மீண்டும் மறுபிறவிக்கு வந்து செல்ல வேண்டியதில்லை. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

யாரேனும் அவரை விட்டு எங்கு செல்ல முடியும்?

ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
aubarai raakhanahaar dhiaae |

பாதுகாவலரான இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
nirbhau japai sagal bhau mittai |

அச்சமற்ற இறைவனை தியானிப்பதால், அச்சம் அனைத்தும் விலகும்.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
prabh kirapaa te praanee chhuttai |

கடவுளின் கிருபையால், மனிதர்கள் விடுவிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
jis prabh raakhai tis naahee dookh |

கடவுளால் பாதுகாக்கப்பட்ட ஒருவன் ஒருபோதும் வேதனையில் தவிப்பதில்லை.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
naam japat man hovat sookh |

நாமம் ஜபிப்பதால் மனம் அமைதியடையும்.

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
chintaa jaae mittai ahankaar |

கவலை விலகும், அகங்காரம் நீங்கும்.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
tis jan kau koe na pahuchanahaar |

அந்த பணிவான வேலைக்காரனுக்கு எவராலும் சமமாக முடியாது.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
sir aoopar tthaadtaa gur sooraa |

துணிச்சலான மற்றும் சக்தி வாய்ந்த குரு அவரது தலைக்கு மேல் நிற்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
naanak taa ke kaaraj pooraa |7|

ஓ நானக், அவருடைய முயற்சிகள் நிறைவேறின. ||7||

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
mat pooree amrit jaa kee drisatt |

அவருடைய ஞானம் பரிபூரணமானது, அவருடைய பார்வை அம்புரோசியமானது.

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
darasan pekhat udharat srisatt |

அவருடைய தரிசனத்தைக் கண்டு, பிரபஞ்சம் இரட்சிக்கப்படுகிறது.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
charan kamal jaa ke anoop |

அவரது தாமரை பாதங்கள் ஒப்பற்ற அழகு.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
safal darasan sundar har roop |

அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனம் பலனளிக்கிறது மற்றும் பலனளிக்கிறது; அவருடைய திருவடிவம் அழகானது.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dhan sevaa sevak paravaan |

அவருடைய சேவை பாக்கியம்; அவருடைய வேலைக்காரன் புகழ் பெற்றவன்.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
antarajaamee purakh pradhaan |

உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர், மிக உயர்ந்த உயர்ந்தவர்.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
jis man basai su hot nihaal |

யாருடைய மனதில் அவர் நிலைத்திருக்கிறாரோ, அவர் ஆனந்தமாக மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
taa kai nikatt na aavat kaal |

மரணம் அவனை நெருங்காது.

ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
amar bhe amaraa pad paaeaa |

ஒருவர் அழியாதவராகி, அழியாத நிலையைப் பெறுகிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
saadhasang naanak har dhiaaeaa |8|22|

இறைவனை தியானித்தல், ஓ நானக், பரிசுத்த நிறுவனத்தில். ||8||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

குரு ஆன்மிக ஞானம் என்னும் குணப்படுத்தும் தைலத்தை அளித்து, அறியாமை இருளைப் போக்கியுள்ளார்.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

இறைவன் அருளால், நான் புனிதரைச் சந்தித்தேன்; ஓ நானக், என் மனம் தெளிந்துவிட்டது. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

புனிதர்களின் சங்கத்தில், நான் கடவுளை என் உள்ளத்தில் ஆழமாகப் பார்க்கிறேன்.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

கடவுளின் பெயர் எனக்கு இனிமையானது.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

அனைத்தும் ஒருவரின் இதயத்தில் அடங்கியுள்ளன.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

அவை பல வண்ணங்களில் தோன்றினாலும்.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

ஒன்பது பொக்கிஷங்களும் கடவுளின் அமுத நாமத்தில் உள்ளன.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

மனித உடலுக்குள் அதன் ஓய்வு இடம்.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

ஆழமான சமாதியும், நாடின் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டமும் உள்ளன.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

இதில் உள்ள அதிசயம் மற்றும் அதிசயம் விவரிக்க முடியாதது.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

அவர் ஒருவரே அதைப் பார்க்கிறார், கடவுளே அதை வெளிப்படுத்துகிறார்.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ஓ நானக், அந்த அடக்கமானவர் புரிந்துகொள்கிறார். ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

எல்லையற்ற இறைவன் உள்ளேயும் வெளியேயும் இருக்கிறார்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

ஒவ்வொரு இதயத்துக்குள்ளும், கர்த்தராகிய தேவன் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

பூமியிலும், ஆகாஷிக் ஈதர்களிலும், பாதாள உலகத்தின் கீழ் பகுதிகளிலும்

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

எல்லா உலகங்களிலும், அவர் பரிபூரண அன்பானவர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430