ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 357


ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥
aas piaasee sejai aavaa |

நம்பிக்கையுடனும் ஆசையுடனும் நான் அவருடைய படுக்கையை நெருங்குகிறேன்.

ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥
aagai sah bhaavaa ki na bhaavaa |2|

ஆனால் அவர் என்னைப் பற்றி மகிழ்ச்சியடைவாரா இல்லையா என்பது எனக்குத் தெரியாது. ||2||

ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥
kiaa jaanaa kiaa hoeigaa ree maaee |

என் அம்மா, எனக்கு என்ன நடக்கும் என்று எனக்கு எப்படித் தெரியும்?

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har darasan bin rahan na jaaee |1| rahaau |

பகவான் தரிசனம் என்ற பாக்கிய தரிசனம் இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥
prem na chaakhiaa meree tis na bujhaanee |

அவருடைய அன்பை நான் சுவைக்கவில்லை, என் தாகம் தணியவில்லை.

ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
geaa su joban dhan pachhutaanee |3|

என் அழகான இளமை ஓடி விட்டது, இப்போது நான், ஆன்மா மணமகள், மனந்திரும்பி வருந்துகிறேன். ||3||

ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥
ajai su jaagau aas piaasee |

இப்போதும், நான் நம்பிக்கையாலும், ஆசையாலும் நடத்தப்பட்டிருக்கிறேன்.

ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheele udaasee rhau niraasee |1| rahaau |

நான் மனச்சோர்வடைந்துள்ளேன்; எனக்கு நம்பிக்கையே இல்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haumai khoe kare seegaar |

அவள் தன் அகங்காரத்தை வென்று, தன்னை அலங்கரிக்கிறாள்;

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥
tau kaaman sejai ravai bhataar |4|

கணவன் இறைவன் இப்போது ஆன்மா மணமகளை தனது படுக்கையில் ரசித்து மகிழ்கிறார். ||4||

ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
tau naanak kantai man bhaavai |

பிறகு, ஓ நானக், மணமகள் தன் கணவன் இறைவனின் மனதிற்கு மகிழ்ச்சியடைகிறாள்;

ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥
chhodd vaddaaee apane khasam samaavai |1| rahaau |26|

அவள் தன் சுயமரியாதையை விட்டுவிடுகிறாள், மேலும் தன் இறைவனிலும் எஜமானிலும் லயிக்கிறாள். ||1||இடைநிறுத்தம்||26||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥
pevakarrai dhan kharee eaanee |

என் தந்தையின் வீடான இவ்வுலகில், ஆன்மா மணமகளாகிய நான் மிகவும் குழந்தைத்தனமாக இருந்திருக்கிறேன்;

ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥
tis sah kee mai saar na jaanee |1|

என் கணவர் இறைவனின் மதிப்பை நான் உணரவில்லை. ||1||

ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sahu meraa ek doojaa nahee koee |

என் கணவர் ஒருவரே; அவரைப் போல் வேறு யாரும் இல்லை.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nadar kare melaavaa hoee |1| rahaau |

அவர் அருள் பார்வையைச் செலுத்தினால், நான் அவரைச் சந்திப்பேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
saahurarrai dhan saach pachhaaniaa |

என் மாமியார் வீட்டின் அடுத்த உலகில், ஆன்மா மணமகளாகிய நான் உண்மையை உணர்வேன்;

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥
sahaj subhaae apanaa pir jaaniaa |2|

என் கணவர் இறைவனின் பரலோக அமைதியை நான் அறிந்து கொள்வேன். ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
guraparasaadee aaisee mat aavai |

குருவின் அருளால் எனக்கு அத்தகைய ஞானம் கிடைத்தது.

ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥
taan kaaman kantai man bhaavai |3|

அதனால் ஆன்மா மணமகள் கணவன் இறைவனின் மனதிற்கு மகிழ்ச்சியடைகிறாள். ||3||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kahat naanak bhai bhaav kaa kare seegaar |

கடவுளின் அன்பு மற்றும் பயத்தால் தன்னை அலங்கரிக்கும் நானக் கூறுகிறார்,

ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥
sad hee sejai ravai bhataar |4|27|

அவரது படுக்கையில் எப்போதும் தனது கணவர் இறைவனை அனுபவிக்கிறார். ||4||27||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥
n kis kaa poot na kis kee maaee |

யாரும் வேறு யாருடைய மகனும் அல்ல, வேறு யாருக்கும் தாய் அல்ல.

ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥
jhootthai mohi bharam bhulaaee |1|

தவறான இணைப்புகளால், மக்கள் சந்தேகத்தில் அலைகிறார்கள். ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥
mere saahib hau keetaa teraa |

ஆண்டவரே, குருவே, நான் உன்னால் படைக்கப்பட்டேன்.

ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaan toon dehi japee naau teraa |1| rahaau |

நீங்கள் அதை என்னிடம் கொடுத்தால், நான் உங்கள் பெயரை உச்சரிப்பேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥
bahute aaugan kookai koee |

எல்லாவிதமான பாவங்களாலும் நிரம்பியவர் கர்த்தருடைய வாசலில் ஜெபிக்கலாம்.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥
jaa tis bhaavai bakhase soee |2|

ஆனால் இறைவன் நாடினால் மட்டுமே அவன் மன்னிக்கப்படுகிறான். ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
guraparasaadee duramat khoee |

குருவின் அருளால் தீய எண்ணங்கள் நீங்கும்.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥
jah dekhaa tah eko soee |3|

நான் எங்கு பார்த்தாலும் அங்கே ஒரே இறைவனைக் காண்கிறேன். ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
kahat naanak aaisee mat aavai |

நானக் கூறுகிறார், அத்தகைய புரிதலுக்கு ஒருவர் வந்தால்,

ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥
taan ko sache sach samaavai |4|28|

பின்னர் அவர் உண்மையின் உண்மைக்குள் உள்வாங்கப்படுகிறார். ||4||28||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 dupade |

ஆசா, முதல் மெஹல், தோ-பதாய்:

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
tit saravararrai bheele nivaasaa paanee paavak tineh keea |

உலகின் அந்தக் குளத்தில், மக்கள் தங்கள் வீடுகளைக் கொண்டுள்ளனர்; அங்கே கர்த்தர் தண்ணீரையும் நெருப்பையும் படைத்தார்.

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
pankaj moh pag nahee chaalai ham dekhaa tah ddoobeeale |1|

மண்ணுலகப் பற்றுதலின் சேற்றில், அவர்களின் கால்கள் மூழ்கி, அங்கே அவர்கள் மூழ்குவதை நான் கண்டேன். ||1||

ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man ek na chetas moorr manaa |

முட்டாள் மக்களே, நீங்கள் ஏன் ஏக இறைவனை நினைவு செய்யவில்லை?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat tere gun galiaa |1| rahaau |

இறைவனை மறந்தால் உங்கள் நற்குணங்கள் அழிந்து போகும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
naa hau jatee satee nahee parriaa moorakh mugadhaa janam bheaa |

நான் பிரம்மச்சாரியும் அல்ல, சத்தியவாதியும் அல்ல, அறிஞரும் அல்ல; நான் முட்டாளாகவும் அறியாமையுடனும் பிறந்தேன்.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥
pranavat naanak tina kee saranaa jina toon naahee veesariaa |2|29|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், ஆண்டவரே, உன்னை மறக்காதவர்களின் சரணாலயத்தை நான் தேடுகிறேன். ||2||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
chhia ghar chhia gur chhia upades |

ஆறு தத்துவங்கள், ஆறு ஆசிரியர்கள் மற்றும் ஆறு கோட்பாடுகள் உள்ளன;

ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
gur gur eko ves anek |1|

ஆனால் ஆசிரியர்களின் ஆசிரியர் ஒரே இறைவன், அவர் பல வடிவங்களில் தோன்றுகிறார். ||1||

ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
jai ghar karate keerat hoe |

அந்த அமைப்பு, அங்கு படைப்பாளியின் புகழ் பாடப்படுகிறது

ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so ghar raakh vaddaaee tohi |1| rahaau |

- அந்த முறையைப் பின்பற்றுங்கள்; அதில் மகத்துவம் உள்ளது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥
visue chasiaa gharreea paharaa thitee vaaree maahu bheaa |

நொடிகள், நிமிடங்கள், மணிகள், நாட்கள், வார நாட்கள் என

ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
sooraj eko rut anek |

மேலும் பருவங்கள் அனைத்தும் ஒரே சூரியனில் இருந்து உருவாகின்றன.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥
naanak karate ke kete ves |2|30|

ஓ நானக், அனைத்து வடிவங்களும் ஒரே படைப்பாளரிடமிருந்து தோன்றுகின்றன. ||2||30||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430