ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 453


ਬਿਖਮੋ ਬਿਖਮੁ ਅਖਾੜਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਰਾਮ ॥
bikhamo bikham akhaarraa mai gur mil jeetaa raam |

குருவைச் சந்தித்ததால், வாழ்க்கையின் அரங்கில் மிகவும் கடினமான போரில் நான் வெற்றி பெற்றுள்ளேன்.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਤੂਟੀ ਭੀਤਾ ਭਰਮ ਗੜਾ ॥
gur mil jeetaa har har keetaa toottee bheetaa bharam garraa |

குருவை சந்திப்பதால், நான் வெற்றி பெற்றேன்; இறைவனைப் புகழ்ந்து, ஹர், ஹர், சந்தேகக் கோட்டையின் சுவர்கள் அழிக்கப்பட்டன.

ਪਾਇਆ ਖਜਾਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਣਥ ਮੇਰੀ ਆਪਿ ਖੜਾ ॥
paaeaa khajaanaa bahut nidhaanaa saanath meree aap kharraa |

எத்தனையோ பொக்கிஷங்களின் செல்வத்தைப் பெற்றேன்; கர்த்தர் தாமே என் பக்கம் நின்றார்.

ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨਾ ਸੋ ਪਰਧਾਨਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕੀਤਾ ॥
soee sugiaanaa so paradhaanaa jo prabh apanaa keetaa |

அவர் ஆன்மீக ஞானம் கொண்ட மனிதர், மேலும் அவர் தலைவர், அவரை கடவுள் தனக்காக உருவாக்கினார்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾਂ ਵਲਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਸਰਸੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak jaan val suaamee taa sarase bhaaee meetaa |4|1|

நானக் கூறுகிறார், ஆண்டவரும் எஜமானரும் என் பக்கத்தில் இருக்கும்போது, என் சகோதரர்களும் நண்பர்களும் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள். ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅਕਥਾ ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਛੁ ਜਾਇ ਨ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
akathaa har akath kathaa kichh jaae na jaanee raam |

விவரிக்க முடியாதது வெளிப்படுத்த முடியாத இறைவனின் உபதேசம்; அதை அறியவே முடியாது.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਹਜਿ ਵਖਾਣੀ ਰਾਮ ॥
sur nar sur nar mun jan sahaj vakhaanee raam |

தேவதைகள், மரண மனிதர்கள், தேவதைகள் மற்றும் அமைதியான முனிவர்கள் தங்கள் அமைதியான சமநிலையில் அதை வெளிப்படுத்துகிறார்கள்.

ਸਹਜੇ ਵਖਾਣੀ ਅਮਿਉ ਬਾਣੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
sahaje vakhaanee amiau baanee charan kamal rang laaeaa |

அவர்களின் சமநிலையில், அவர்கள் இறைவனின் வார்த்தையின் அம்புரோசியல் பானியை ஓதுகிறார்கள்; அவர்கள் இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் மீது அன்பை ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள்.

ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jap ek alakh prabh niranjan man chindiaa fal paaeaa |

புரிந்துகொள்ள முடியாத மற்றும் மாசற்ற இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம், அவர்கள் தங்கள் இதய ஆசைகளின் பலனைப் பெறுகிறார்கள்.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
taj maan mohu vikaar doojaa jotee jot samaanee |

தன்னம்பிக்கை, உணர்ச்சிப் பிணைப்பு, ஊழல் மற்றும் இருமை ஆகியவற்றைத் துறந்து, அவற்றின் ஒளி ஒளியுடன் இணைகிறது.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੧॥
binavant naanak guraprasaadee sadaa har rang maanee |1|

குருவின் அருளால், இறைவனின் அன்பை என்றென்றும் அனுபவிக்க நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார். ||1||

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ॥
har santaa har sant sajan mere meet sahaaee raam |

இறைவனின் புனிதர்கள் - இறைவனின் புனிதர்கள் எனது நண்பர்கள், எனது சிறந்த நண்பர்கள் மற்றும் உதவியாளர்கள்.

ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥
vaddabhaagee vaddabhaagee satasangat paaee raam |

பெரும் பாக்கியத்தால், பெரும் பாக்கியத்தால், சத்திய சபையான சத் சங்கத்தைப் பெற்றேன்.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਲਾਥੇ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੈ ॥
vaddabhaagee paae naam dhiaae laathe dookh santaapai |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், நான் அதைப் பெற்றேன், நான் இறைவனின் நாமத்தை தியானிக்கிறேன்; என் வலிகளும் துன்பங்களும் நீக்கப்பட்டன.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪੈ ॥
gur charanee laage bhram bhau bhaage aap mittaaeaa aapai |

நான் குருவின் பாதங்களைப் பற்றிக்கொண்டேன், என் சந்தேகங்களும் அச்சங்களும் நீங்கின. அவரே என் சுயமரியாதையை அழித்துவிட்டார்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥
kar kirapaa mele prabh apunai vichhurr kateh na jaaee |

அவருடைய கிருபையை அளித்து, கடவுள் என்னை தன்னுடன் இணைத்துக் கொண்டார்; இனி நான் பிரிவின் வலியை அனுபவிக்க மாட்டேன், நான் எங்கும் செல்ல வேண்டியதில்லை.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa sadaa har saranaaee |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் என்றும் உனது அடிமை, ஆண்டவரே; நான் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன். ||2||

ਹਰਿ ਦਰੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
har dare har dar sohan tere bhagat piaare raam |

இறைவனின் வாசல் - இறைவனின் வாயிலில், உன் அன்பிற்குரிய பக்தர்கள் அழகாகத் தெரிகிறார்கள்.

ਵਾਰੀ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਜਾਵਾ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
vaaree tin vaaree jaavaa sad balihaare raam |

நான் அவர்களுக்கு ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், மீண்டும் மீண்டும் ஒரு தியாகம்.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰੇ ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sad balihaare kar namasakaare jin bhettat prabh jaataa |

நான் என்றென்றும் ஒரு தியாகம், நான் அவர்களை பணிவுடன் வணங்குகிறேன்; அவர்களை சந்தித்த நான் கடவுளை அறிவேன்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa sabh thaaee pooran purakh bidhaataa |

பரிபூரணமான மற்றும் எல்லாம் வல்ல இறைவன், விதியின் சிற்பி, ஒவ்வொரு இதயத்திலும், எல்லா இடங்களிலும் உள்ளார்.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
gur pooraa paaeaa naam dhiaaeaa jooaai janam na haare |

பரிபூரண குருவை சந்தித்து, நாமத்தை தியானிக்கிறோம், சூதாட்டத்தில் இந்த வாழ்க்கையை இழக்காதீர்கள்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੩॥
binavant naanak saran teree raakh kirapaa dhaare |3|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; தயவு செய்து உனது கருணையை என் மீது பொழிந்து என்னைக் காப்பாற்று. ||3||

ਬੇਅੰਤਾ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕੇਤਕ ਗਾਵਾ ਰਾਮ ॥
beantaa beant gun tere ketak gaavaa raam |

எண்ணிலடங்காத - எண்ணிலடங்காத உனது புகழ்மிக்க நற்குணங்கள்; அவற்றில் எத்தனை பாடங்களை நான் பாட முடியும்?

ਤੇਰੇ ਚਰਣਾ ਤੇਰੇ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਾ ਰਾਮ ॥
tere charanaa tere charan dhoorr vaddabhaagee paavaa raam |

உங்கள் பாதங்களின் தூசி, உங்கள் பாதங்களின் தூசி, நான் பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் பெற்றேன்.

ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨੑਾਈਐ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
har dhoorree naaeeai mail gavaaeeai janam maran dukh laathe |

இறைவனின் மண்ணில் நீராடிய என் அழுக்கு நீங்கி, பிறப்பு இறப்பு வலிகள் நீங்கின.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥
antar baahar sadaa hadoore paramesar prabh saathe |

உள்ளும் புறமும், ஆழ்நிலை இறைவன் எப்பொழுதும் நம்முடன் எப்போதும் இருக்கிறார்.

ਮਿਟੇ ਦੂਖ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਵਾ ॥
mitte dookh kaliaan keeratan bahurr jon na paavaa |

துன்பம் விலகும், அமைதி உண்டாகும்; இறைவனின் துதிகளின் கீர்த்தனையைப் பாடுவதால், ஒருவர் மீண்டும் மறுபிறவிக்கு அனுப்பப்படுவதில்லை.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤਰੀਐ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥੪॥੨॥
binavant naanak gur saran tareeai aapane prabh bhaavaa |4|2|

குருவின் சரணாலயத்தில் நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், ஒருவர் நீந்திக் கடந்து, கடவுளுக்குப் பிரியமாக இருக்கிறார். ||4||2||

ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
aasaa chhant mahalaa 5 ghar 4 |

ஆசா, சந்த், ஐந்தாவது மெஹல், நான்காவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har charan kamal man bedhiaa kichh aan na meetthaa raam raaje |

இறைவனின் தாமரைப் பாதங்களால் என் மனம் துளைக்கப்படுகிறது; அவர் ஒருவரே என் மனதிற்கு இனிமையாக இருக்கிறார், ஆண்டவரே.

ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
mil santasangat aaraadhiaa har ghatt ghatte ddeetthaa raam raaje |

துறவிகளின் சங்கத்தில் சேர்ந்து, இறைவனை வணங்கி தியானிக்கிறேன்; ஒவ்வொரு இதயத்திலும் நான் ஆண்டவரைப் பார்க்கிறேன்.

ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁੋ ਵੂਠਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
har ghatt ghatte ddeetthaa amrituo vootthaa janam maran dukh naatthe |

ஒவ்வொரு இதயத்திலும் நான் இறைவனைக் காண்கிறேன், அமுத அமிர்தம் என் மீது பொழிகிறது; பிறப்பு மற்றும் இறப்பு வலிகள் நீங்கும்.

ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ਸਭ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਨਸੀ ਗਾਠੇ ॥
gun nidh gaaeaa sabh dookh mittaaeaa haumai binasee gaatthe |

அறத்தின் பொக்கிஷமான இறைவனைப் போற்றிப் பாடி, என் வலிகள் அனைத்தும் துடைக்கப்பட்டு, அகங்காரத்தின் முடிச்சு அவிழ்ந்தது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430