ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1086


ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥
saadhasang bhaj achut suaamee daragah sobhaa paavanaa |3|

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில், உங்கள் அழியாத இறைவன் மற்றும் குருவைப் பற்றி தியானித்து அதிர்வுறுங்கள், மேலும் நீங்கள் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் கௌரவிக்கப்படுவீர்கள். ||3||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥
chaar padaarath asatt dasaa sidh |

நான்கு பெரிய ஆசீர்வாதங்களும், பதினெட்டு அதிசய ஆன்மீக சக்திகளும்,

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
naam nidhaan sahaj sukh nau nidh |

பரலோக அமைதியையும், அமைதியையும் தரும் நாமத்தின் பொக்கிஷத்திலும், ஒன்பது பொக்கிஷங்களிலும் காணப்படுகின்றன.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥
sarab kaliaan je man meh chaaheh mil saadhoo suaamee raavanaa |4|

எல்லா மகிழ்ச்சிக்காகவும் நீங்கள் உங்கள் மனதில் ஏங்கினால், சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, உங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானர் மீது வாசம் செய்யுங்கள். ||4||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥
saasat sinmrit bed vakhaanee |

சாஸ்திரங்கள், சிம்ரிதங்கள் மற்றும் வேதங்கள் அறிவிக்கின்றன

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥
janam padaarath jeet paraanee |

இந்த விலைமதிப்பற்ற மனித வாழ்வில் மரணம் வெற்றிபெற வேண்டும் என்று.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
kaam krodh nindaa parahareeai har rasanaa naanak gaavanaa |5|

பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் அவதூறு ஆகியவற்றை விட்டுவிட்டு, நானக், உங்கள் நாக்கால் இறைவனைப் பாடுங்கள். ||5||

ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
jis roop na rekhiaa kul nahee jaatee |

அவருக்கு வடிவமோ வடிவமோ இல்லை, வம்சாவளியோ சமூக வர்க்கமோ இல்லை.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
pooran poor rahiaa din raatee |

பரிபூரண இறைவன் இரவும் பகலும் பரிபூரணமாக வியாபித்திருக்கிறார்.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
jo jo japai soee vaddabhaagee bahurr na jonee paavanaa |6|

அவரைத் தியானிப்பவர் மிகவும் பாக்கியசாலி; அவர் மீண்டும் மறுபிறவிக்கு அனுப்பப்படவில்லை. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jis no bisarai purakh bidhaataa |

கர்மாவின் சிற்பியான ஆதி இறைவனை மறந்தவன்.

ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥
jalataa firai rahai nit taataa |

எரிந்து சுற்றித் திரிகிறது, மேலும் துன்புறுத்தப்படுகிறது.

ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
akirataghanai kau rakhai na koee narak ghor meh paavanaa |7|

இப்படிப்பட்ட நன்றி கெட்டவனை யாராலும் காப்பாற்ற முடியாது; அவர் மிகவும் கொடூரமான நரகத்தில் தள்ளப்படுகிறார். ||7||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥
jeeo praan tan dhan jin saajiaa |

அவர் உங்கள் ஆன்மா, உயிர் மூச்சு, உங்கள் உடல் மற்றும் செல்வத்தை உங்களுக்கு ஆசீர்வதித்தார்;

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
maat garabh meh raakh nivaajiaa |

உன் தாயின் வயிற்றில் உன்னைப் பாதுகாத்து வளர்த்தார்.

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥
tis siau preet chhaadd an raataa kaahoo sirai na laavanaa |8|

அவருடைய அன்பை விட்டுவிட்டு, நீங்கள் இன்னொருவருடன் ஊக்கமளிக்கிறீர்கள்; இதுபோன்ற உங்கள் இலக்குகளை நீங்கள் ஒருபோதும் அடைய மாட்டீர்கள். ||8||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥
dhaar anugrahu suaamee mere |

என் ஆண்டவரே, குருவே, தயவுசெய்து உமது கருணையினால் எனக்குப் பொழியும்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
ghatt ghatt vaseh sabhan kai nere |

நீங்கள் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் வசிக்கிறீர்கள், அனைவருக்கும் அருகில் இருக்கிறீர்கள்.

ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
haath hamaarai kachhooaai naahee jis janaaeihi tisai janaavanaa |9|

என் கையில் எதுவும் இல்லை; நீங்கள் யாரை அறிய தூண்டுகிறீர்கள் என்பதை அவர் மட்டுமே அறிவார். ||9||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
jaa kai masatak dhur likh paaeaa |

முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்ட விதியை நெற்றியில் பொறித்த ஒருவன்,

ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
tis hee purakh na viaapai maaeaa |

அந்த நபர் மாயாவால் பாதிக்கப்படவில்லை.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥
naanak daas sadaa saranaaee doosar lavai na laavanaa |10|

அடிமை நானக் உனது சரணாலயத்தை என்றென்றும் தேடுகிறான்; உமக்கு நிகரான வேறு யாரும் இல்லை. ||10||

ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
aagiaa dookh sookh sabh keene |

அவருடைய சித்தத்தில், அவர் எல்லா துன்பங்களையும் இன்பங்களையும் செய்தார்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥
amrit naam biralai hee cheene |

இறைவனின் திருநாமமான அமுத நாமத்தை நினைவு கூர்பவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள்.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
taa kee keemat kahan na jaaee jat kat ohee samaavanaa |11|

அவரது மதிப்பை விவரிக்க முடியாது. அவர் எங்கும் மேலோங்கி நிற்கிறார். ||11||

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥
soee bhagat soee vadd daataa |

அவன் பக்தன்; அவர் பெரிய கொடையாளி.

ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
soee pooran purakh bidhaataa |

அவர் கர்மாவின் சிற்பி, சரியான ஆதி கடவுள்.

ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
baal sahaaee soee teraa jo terai man bhaavanaa |12|

அவர் குழந்தை பருவத்திலிருந்தே உங்கள் உதவி மற்றும் ஆதரவு; அவர் உங்கள் மனதின் ஆசைகளை நிறைவேற்றுகிறார். ||12||

ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥
mirat dookh sookh likh paae |

மரணம், துன்பம் மற்றும் இன்பம் இறைவனால் விதிக்கப்பட்டவை.

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥
til nahee badheh ghatteh na ghattaae |

எவருடைய முயற்சியாலும் அவை அதிகரிப்பதோ குறைவதோ இல்லை.

ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
soee hoe ji karate bhaavai keh kai aap vayaavanaa |13|

அதுவே நடக்கும், இது படைப்பாளருக்குப் பிரியமானது; தன்னைப் பற்றி பேசினால், மரணம் தன்னை அழிக்கிறது. ||13||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥
andh koop te seee kaadte |

அவர் நம்மை உயர்த்தி, ஆழமான இருண்ட குழியிலிருந்து வெளியே இழுக்கிறார்;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥
janam janam ke ttootte gaandte |

எத்தனையோ அவதாரங்களுக்காகப் பிரிந்தவர்களைத் தன்னோடு இணைத்துக் கொள்கிறார்.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥
kirapaa dhaar rakhe kar apune mil saadhoo gobind dhiaavanaa |14|

தன் கருணையால் அவர்களைப் பொழிந்து, தன் கரங்களால் அவர்களைக் காக்கிறான். பரிசுத்த துறவிகளுடன் சந்திப்பு, அவர்கள் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை தியானிக்கிறார்கள். ||14||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
teree keemat kahan na jaaee |

உங்கள் மதிப்பை விவரிக்க முடியாது.

ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
acharaj roop vaddee vaddiaaee |

அதிசயமானது உனது வடிவம், உன்னுடைய மகிமையான மகத்துவம்.

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥
bhagat daan mangai jan teraa naanak bal bal jaavanaa |15|1|14|22|24|2|14|62|

உனது பணிவான அடியாள் பக்தி வழிபாட்டின் வரத்தை வேண்டுகிறான். நானக் ஒரு தியாகம், உங்களுக்கு ஒரு தியாகம். ||15||1||14||22||24||2||14||62||

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo vaar mahalaa 3 |

வார் ஆஃப் மாரூ, மூன்றாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥
vin gaahak gun vecheeai tau gun sahagho jaae |

வாங்குபவர் இல்லாத போது அறம் விற்கப்பட்டால், அது மிகவும் மலிவாக விற்கப்படுகிறது.

ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
gun kaa gaahak je milai tau gun laakh vikaae |

ஆனால் அறத்தை வாங்குபவரைச் சந்தித்தால், அறம் நூறாயிரக்கணக்கில் விற்கப்படுகிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430