ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 107


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
keenee deaa gopaal gusaaee |

உலக வாழ்வு, பூமியை ஆதரிப்பவன், தன் கருணையைப் பொழிந்தான்;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
gur ke charan vase man maahee |

குருவின் பாதங்கள் என் மனதில் குடிகொண்டுவிட்டது.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥
angeekaar keea tin karatai dukh kaa dderaa dtaahiaa jeeo |1|

படைப்பாளி என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டான். அவர் துக்க நகரத்தை அழித்துவிட்டார். ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
man tan vasiaa sachaa soee |

உண்மையானவர் என் மனதிலும் உடலிலும் நிலைத்திருக்கிறார்;

ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥
bikharraa thaan na disai koee |

எந்த இடமும் இப்போது எனக்கு கடினமாகத் தெரியவில்லை.

ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
doot dusaman sabh sajan hoe eko suaamee aahiaa jeeo |2|

தீயவர்கள் மற்றும் எதிரிகள் அனைவரும் இப்போது எனக்கு நண்பர்களாகிவிட்டனர். நான் என் இறைவனுக்காகவும் எஜமானுக்காகவும் மட்டுமே ஏங்குகிறேன். ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥
jo kichh kare su aape aapai |

அவர் எதைச் செய்தாலும், அனைத்தையும் அவரே செய்கிறார்.

ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥
budh siaanap kichhoo na jaapai |

அவருடைய வழிகளை யாரும் அறிய முடியாது.

ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
aapaniaa santaa no aap sahaaee prabh bharam bhulaavaa laahiaa jeeo |3|

அவரே அவருடைய புனிதர்களுக்கு உதவி மற்றும் ஆதரவாளர். கடவுள் என் சந்தேகங்களையும் மாயைகளையும் நீக்கிவிட்டார். ||3||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥
charan kamal jan kaa aadhaaro |

அவரது தாமரை பாதங்கள் அவரது பணிவான ஊழியர்களின் ஆதரவாகும்.

ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
aatth pahar raam naam vaapaaro |

ஒரு நாளின் இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் இறைவனின் திருநாமத்தில் பணிபுரிகின்றனர்.

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥
sahaj anand gaaveh gun govind prabh naanak sarab samaahiaa jeeo |4|36|43|

அமைதியிலும் மகிழ்ச்சியிலும், அவர்கள் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையான புகழைப் பாடுகிறார்கள். ஓ நானக், கடவுள் எங்கும் ஊடுருவி இருக்கிறார். ||4||36||43||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
so sach mandar jit sach dhiaaeeai |

உண்மைதான் அந்தக் கோவிலுக்குள்ளேயே உண்மையான இறைவனைத் தியானிக்கிறார்.

ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
so ridaa suhelaa jit har gun gaaeeai |

அந்த இதயம் பாக்கியமானது, அதற்குள் இறைவனின் மகிமை துதிகள் பாடப்படுகின்றன.

ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥
saa dharat suhaavee jit vaseh har jan sache naam vittahu kurabaano jeeo |1|

கர்த்தருடைய பணிவான அடியார்கள் வசிக்கும் அந்த தேசம் அழகானது. நான் உண்மையான பெயருக்கு ஒரு தியாகம். ||1||

ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
sach vaddaaee keem na paaee |

உண்மையான இறைவனின் மகத்துவத்தின் அளவை அறிய முடியாது.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥
kudarat karam na kahanaa jaaee |

அவரது படைப்பு சக்தி மற்றும் அவரது அருட்கொடைகளை விவரிக்க முடியாது.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥
dhiaae dhiaae jeeveh jan tere sach sabad man maano jeeo |2|

உனது பணிவான அடியார்கள் உன்னை தியானித்து, தியானித்து வாழ்கிறார்கள். அவர்களின் மனம் ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையைப் பொக்கிஷமாகக் கருதுகிறது. ||2||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
sach saalaahan vaddabhaagee paaeeai |

உண்மையானவரின் புகழ் பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் பெறப்படுகிறது.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
guraparasaadee har gun gaaeeai |

குருவின் அருளால் இறைவனின் திருநாமங்கள் பாடப்படுகின்றன.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥
rang rate terai tudh bhaaveh sach naam neesaano jeeo |3|

உனது அன்பால் நிரம்பியவர்கள் உமக்கு மகிழ்ச்சி தருகிறார்கள். உண்மையான பெயர் அவர்களின் பேனர் மற்றும் சின்னம். ||3||

ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
sache ant na jaanai koee |

உண்மையான இறைவனின் எல்லைகள் யாருக்கும் தெரியாது.

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
thaan thanantar sachaa soee |

எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும், உண்மை ஒருவன் வியாபித்து இருக்கிறான்.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥
naanak sach dhiaaeeai sad hee antarajaamee jaano jeeo |4|37|44|

ஓ நானக், இதயங்களைத் தேடுபவரும், அனைத்தையும் அறிந்தவருமான உண்மையான ஒருவரை என்றென்றும் தியானியுங்கள். ||4||37||44||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥
rain suhaavarree dinas suhelaa |

இரவு அழகானது, பகல் அழகானது,

ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥
jap amrit naam santasang melaa |

ஒருவர் புனிதர்களின் சங்கத்தில் சேர்ந்து அம்புரோசிய நாமத்தை உச்சரிக்கும் போது.

ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
gharree moorat simarat pal vanyeh jeevan safal tithaaee jeeo |1|

ஒரு கணம், ஒரு கணம் கூட இறைவனை தியானத்தில் நினைத்தால், உங்கள் வாழ்வு வளமும், வளமும் பெறும். ||1||

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥
simarat naam dokh sabh laathe |

இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவுகூர்வதால் அனைத்து பாவ தோஷங்களும் நீங்கும்.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥
antar baahar har prabh saathe |

உள்ளும் புறமும், கர்த்தராகிய ஆண்டவர் எப்பொழுதும் நம்மோடு இருக்கிறார்.

ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
bhai bhau bharam khoeaa gur poorai dekhaa sabhanee jaaee jeeo |2|

பயம், அச்சம், சந்தேகம் ஆகியவை பரிபூரண குருவால் களையப்பட்டன; இப்போது நான் கடவுளை எங்கும் பார்க்கிறேன். ||2||

ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥
prabh samarath vadd aooch apaaraa |

கடவுள் எல்லாம் வல்லவர், பரந்தவர், உயர்ந்தவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
nau nidh naam bhare bhanddaaraa |

நாமம் ஒன்பது பொக்கிஷங்களால் நிரம்பி வழிகிறது.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
aad ant madh prabh soee doojaa lavai na laaee jeeo |3|

ஆதியிலும், நடுவிலும், முடிவிலும் கடவுள் இருக்கிறார். வேறு எதுவும் அவரை நெருங்குவதில்லை. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa mere deen deaalaa |

என் ஆண்டவரே, சாந்தகுணமுள்ளவர்கள் மீது இரக்கமுள்ளவரே, எனக்கு இரங்குங்கள்.

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥
jaachik jaachai saadh ravaalaa |

நான் ஒரு பிச்சைக்காரன், பரிசுத்தரின் பாத தூசிக்காக பிச்சை எடுக்கிறேன்.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥
dehi daan naanak jan maagai sadaa sadaa har dhiaaee jeeo |4|38|45|

வேலைக்காரன் நானக் இந்த வரத்திற்காக மன்றாடுகிறார்: நான் இறைவனை என்றென்றும் தியானிக்கிறேன். ||4||38||45||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥
aaithai toonhai aagai aape |

நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள்.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥
jeea jantr sabh tere thaape |

எல்லா உயிரினங்களும், உயிரினங்களும் உன்னால் படைக்கப்பட்டவை.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
tudh bin avar na koee karate mai dhar ott tumaaree jeeo |1|

நீங்கள் இல்லாமல், வேறு யாரும் இல்லை, ஓ படைப்பாளி. நீங்கள் என் ஆதரவு மற்றும் என் பாதுகாப்பு. ||1||

ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥
rasanaa jap jap jeevai suaamee |

நாக்கு இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து தியானம் செய்து வாழ்கிறது.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
paarabraham prabh antarajaamee |

பரமாத்மா பகவான் உள்ளத்தை அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
jin seviaa tin hee sukh paaeaa so janam na jooaai haaree jeeo |2|

கர்த்தரைச் சேவிக்கிறவர்கள் சமாதானத்தைக் காண்கிறார்கள்; அவர்கள் சூதாட்டத்தில் தங்கள் உயிரை இழப்பதில்லை. ||2||

ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥
naam avakhadh jin jan terai paaeaa |

நாமத்தின் மருந்தைப் பெறும் உமது பணிவான அடியார்,


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430