ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 552


ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
manamukh maaeaa mohu hai naam na lago piaar |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகன் மாயாவுடன் உணர்வுபூர்வமாக இணைந்திருக்கிறான் - அவனுக்கு நாமத்தின் மீது காதல் இல்லை.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr kamaavai koorr sangrahai koorr kare aahaar |

அவர் பொய்யை நடைமுறைப்படுத்துகிறார், பொய்யில் சேகரிக்கிறார், பொய்யை தனது உணவாக ஆக்குகிறார்.

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
bikh maaeaa dhan sanch mareh ante hoe sabh chhaar |

அவர் மாயாவின் விஷச் செல்வத்தைச் சேகரித்து, பின்னர் இறந்துவிடுகிறார்; இறுதியில், அது சாம்பலாகிவிட்டது.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
karam dharam such sanjam kareh antar lobh vikaar |

அவர் மத சடங்குகள், தூய்மை மற்றும் கடுமையான சுய ஒழுக்கத்தை கடைபிடிக்கிறார், ஆனால் உள்ளே பேராசை மற்றும் ஊழல் உள்ளது.

ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
naanak ji manamukh kamaavai su thaae naa pavai darageh hoe khuaar |2|

ஓ நானக், சுய விருப்பமுள்ள மன்முக் எதைச் செய்தாலும், அது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாது; கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில், அவர் அவமதிக்கப்படுகிறார். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥
aape khaanee aape baanee aape khandd varabhandd kare |

படைப்பின் நான்கு ஆதாரங்களையும் அவரே உருவாக்கினார், மேலும் அவரே பேச்சை வடிவமைத்தார்; அவரே உலகங்களையும் சூரிய மண்டலங்களையும் உருவாக்கினார்.

ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥
aap samund aap hai saagar aape hee vich ratan dhare |

அவனே கடல், அவனே கடல்; அவனே முத்துக்களை அதில் போடுகிறான்.

ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥
aap lahaae kare jis kirapaa jis no guramukh kare hare |

அவரது அருளால், இறைவன் இந்த முத்துக்களை கண்டுபிடிக்க குர்முகிக்கு உதவுகிறது.

ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥
aape bhaujal aap hai bohithaa aape khevatt aap tare |

அவனே பயங்கரமான உலகக் கடல், அவனே படகு; அவரே படகோட்டி, அவரே நம்மை கடத்திச் செல்கிறார்.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥
aape kare karaae karataa avar na doojaa tujhai sare |9|

படைப்பாளர் தானே செயல்படுகிறார், நம்மை செயல்பட வைக்கிறார்; ஆண்டவரே, வேறு யாரும் உங்களுக்கு இணையாக முடியாது. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

உண்மையான குருவின் சேவையை நேர்மையான மனதுடன் செய்தால் அது பலனளிக்கும்.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naam padaarath paaeeai achint vasai man aae |

நாமம் என்ற பொக்கிஷம் கிடைத்து, மனம் பதட்டமில்லாமல் இருக்கும்.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥
janam maran dukh katteeai haumai mamataa jaae |

பிறப்பு இறப்பு துன்பங்கள் நீங்கி, மனது அகங்காரமும், அகங்காரமும் நீங்கும்.

ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
autam padavee paaeeai sache rahai samaae |

ஒருவர் இறுதி நிலையை அடைகிறார், மேலும் உண்மையான இறைவனில் லயிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
naanak poorab jin kau likhiaa tinaa satigur miliaa aae |1|

ஓ நானக், உண்மையான குரு வந்து, அத்தகைய முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியைக் கொண்டவர்களைச் சந்திக்கிறார். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
naam rataa satiguroo hai kalijug bohith hoe |

உண்மையான குருவானவர் இறைவனின் திருநாமத்தால் நிறைந்தவர்; கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில் அவர் படகு.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
guramukh hovai su paar pavai jinaa andar sachaa soe |

குர்முகாக மாறிய ஒருவர் கடந்து செல்கிறார்; உண்மையான இறைவன் அவனுக்குள் குடிகொண்டிருக்கிறான்.

ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naam samaale naam sangrahai naame hee pat hoe |

அவர் நாமத்தை நினைவு செய்கிறார், அவர் நாமத்தில் கூடுகிறார், மேலும் அவர் நாமத்தின் மூலம் மரியாதை பெறுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak satigur paaeaa karam paraapat hoe |2|

நானக் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தார்; அவருடைய அருளால், பெயர் கிடைத்தது. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥
aape paaras aap dhaat hai aap keeton kanchan |

அவனே தத்துவஞானியின் கல், அவனே உலோகம், அவனே தங்கமாக மாறுகிறான்.

ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥
aape tthaakur sevak aape aape hee paap khanddan |

அவனே இறைவன் மற்றும் எஜமானன், அவனே வேலைக்காரன், அவனே பாவங்களை அழிப்பவன்.

ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥
aape sabh ghatt bhogavai suaamee aape hee sabh anjan |

அவரே ஒவ்வொரு இதயத்தையும் அனுபவிக்கிறார்; மாயையின் அடிப்படையான இறைவன் தானே.

ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
aap bibek aap sabh betaa aape guramukh bhanjan |

அவரே பகுத்தறிவுடையவர், அவரே அனைத்தையும் அறிந்தவர்; அவரே குர்முகர்களின் பிணைப்பை உடைக்கிறார்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥
jan naanak saalaeh na rajai tudh karate too har sukhadaataa vaddan |10|

படைப்பாளியான இறைவனே, உன்னைப் புகழ்வதால் மட்டும் வேலைக்காரன் நானக் திருப்தி அடையவில்லை; நீங்கள் அமைதியைக் கொடுப்பவர். ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
bin satigur seve jeea ke bandhanaa jete karam kamaeh |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்யாமல், செய்யும் செயல்கள் ஆன்மாவை பிணைக்கும் சங்கிலிகள் மட்டுமே.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bin satigur seve tthavar na paavahee mar jameh aaveh jaeh |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்யாமல், அவர்களுக்கு ஓய்வெடுக்க இடமில்லை. அவர்கள் இறக்கிறார்கள், மீண்டும் பிறக்க மட்டுமே - அவர்கள் தொடர்ந்து வந்து செல்கிறார்கள்.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
bin satigur seve fikaa bolanaa naam na vasai man aae |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்யாமல், அவர்களின் பேச்சு அபத்தமானது. இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தை அவர்கள் மனதில் பதிய வைப்பதில்லை.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
naanak bin satigur seve jam pur badhe maareeeh muhi kaalai utth jaeh |1|

ஓ நானக், உண்மையான குருவுக்குப் பணிவிடை செய்யாமல், அவர்கள் கட்டப்பட்டு வாயைக் கட்டி, மரண நகரத்தில் அடிக்கப்படுகிறார்கள்; அவர்கள் கறுக்கப்பட்ட முகங்களுடன் புறப்படுகிறார்கள். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
eik satigur kee sevaa kareh chaakaree har naame lagai piaar |

சிலர் உண்மையான குருவை எதிர்பார்த்து சேவை செய்கிறார்கள்; அவர்கள் கர்த்தருடைய நாமத்தின் மீது அன்பைத் தழுவுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥
naanak janam savaaran aapanaa kul kaa karan udhaar |2|

ஓ நானக், அவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை சீர்திருத்துகிறார்கள், மேலும் தங்கள் தலைமுறைகளையும் மீட்டெடுக்கிறார்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥
aape chaattasaal aap hai paadhaa aape chaattarre parran kau aane |

அவரே பள்ளி, அவரே ஆசிரியர், அவரே மாணவர்களைக் கற்பிக்கக் கொண்டுவருகிறார்.

ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥
aape pitaa maataa hai aape aape baalak kare siaane |

அவரே தந்தை, அவரே தாய், அவரே குழந்தைகளை ஞானியாக்குகிறார்.

ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
eik thai parr bujhai sabh aape ik thai aape kare eaane |

ஒரு இடத்தில், எல்லாவற்றையும் படித்து புரிந்து கொள்ள கற்றுக்கொடுக்கிறார், மற்றொரு இடத்தில், அவரே அவர்களை அறியாதவர்களாக ஆக்குகிறார்.

ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥
eikanaa andar mahal bulaae jaa aap terai man sache bhaane |

சிலரை, உங்கள் மனதிற்குப் பிரியமாக இருக்கும்போது, உங்கள் பிரசன்னத்தின் மாளிகைக்கு வரவழைக்கிறீர்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430