ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1169


ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaam na bheejai saach naae |1| rahaau |

நீங்கள் உண்மையான பெயரால் நனையவில்லை என்றால். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥
das atth leekhe hoveh paas |

பதினெட்டு புராணங்களை ஒருவர் தன் கையில் எழுதி வைத்திருக்கலாம்;

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥
chaare bed mukhaagar paatth |

அவர் நான்கு வேதங்களை மனதார ஓதலாம்.

ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
purabee naavai varanaan kee daat |

மற்றும் புனித திருவிழாக்களில் சடங்கு ஸ்நானம் மற்றும் தொண்டு நன்கொடைகள்;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥
varat nem kare din raat |2|

அவர் சடங்கு விரதங்களைக் கடைப்பிடிக்கலாம், இரவும் பகலும் மதச் சடங்குகளைச் செய்யலாம். ||2||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥
kaajee mulaan hoveh sekh |

அவர் காஜியாகவோ, முல்லாவாகவோ அல்லது ஷேக்காகவோ இருக்கலாம்.

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥
jogee jangam bhagave bhekh |

ஒரு யோகி அல்லது காவி நிற ஆடைகளை அணிந்து திரியும் துறவி;

ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥
ko girahee karamaa kee sandh |

அவர் ஒரு வீட்டுக்காரராக இருக்கலாம், அவருடைய வேலையில் வேலை செய்கிறார்;

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥
bin boojhe sabh kharreeas bandh |3|

ஆனால் பக்தி வழிபாட்டின் சாராம்சத்தைப் புரிந்து கொள்ளாமல், எல்லா மக்களும் இறுதியில் கட்டப்பட்டு வாயை மூடிக்கொண்டு, மரணத்தின் தூதுவரால் ஓட்டப்படுகிறார்கள். ||3||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
jete jeea likhee sir kaar |

ஒவ்வொரு நபரின் கர்மாவும் அவரது நெற்றியில் எழுதப்பட்டுள்ளது.

ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥
karanee upar hovag saar |

அவர்களுடைய செயல்களின்படி, அவர்கள் நியாயந்தீர்க்கப்படுவார்கள்.

ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
hukam kareh moorakh gaavaar |

முட்டாள்களும் அறிவற்றவர்களும் மட்டுமே கட்டளையிடுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥
naanak saache ke sifat bhanddaar |4|3|

ஓ நானக், புகழின் பொக்கிஷம் உண்மையான இறைவனுக்கு மட்டுமே சொந்தமானது. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
basant mahalaa 3 teejaa |

பசந்த், மூன்றாவது மெஹல்:

ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥
basatr utaar diganbar hog |

ஒரு நபர் தனது ஆடைகளை களைந்து நிர்வாணமாக இருக்கலாம்.

ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥
jattaadhaar kiaa kamaavai jog |

மேட்டட் மற்றும் சிக்குண்ட முடியுடன் அவர் என்ன யோகா பயிற்சி செய்கிறார்?

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥
man niramal nahee dasavai duaar |

மனம் தூய்மையாக இல்லை என்றால் பத்தாவது வாசலில் மூச்சு விடுவதால் என்ன பயன்?

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜੑਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
bhram bhram aavai moorraa vaaro vaar |1|

முட்டாள் அலைந்து திரிந்து, மறுபிறவி சுழற்சியில் மீண்டும் மீண்டும் நுழைகிறான். ||1||

ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜੑ ਮਨਾ ॥
ek dhiaavahu moorra manaa |

ஏக இறைவனை தியானம் செய், என் முட்டாள் மனமே,

ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paar utar jaeh ik khinaan |1| rahaau |

நீங்கள் ஒரு நொடியில் மறுபுறம் கடந்து செல்வீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
simrit saasatr kareh vakhiaan |

சிலர் சிம்ரிதிகளையும் சாஸ்திரங்களையும் ஓதி விளக்குகிறார்கள்;

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜੑਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥
naadee bedee parreh puraan |

சிலர் வேதங்களைப் பாடுகிறார்கள், புராணங்களைப் படிப்பார்கள்;

ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥
paakhandd drisatt man kapatt kamaeh |

ஆனால் அவர்கள் பாசாங்குத்தனத்தையும் ஏமாற்றத்தையும் தங்கள் கண்களாலும் மனதாலும் செய்கிறார்கள்.

ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
tin kai rameea nerr naeh |2|

இறைவன் அவர்கள் அருகில் கூட வருவதில்லை. ||2||

ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥
je ko aaisaa sanjamee hoe |

அத்தகைய சுய ஒழுக்கத்தை யாராவது கடைப்பிடித்தாலும்,

ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥
kriaa visekh poojaa karee |

இரக்கம் மற்றும் பக்தி வழிபாடு

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥
antar lobh man bikhiaa maeh |

- அவன் பேராசையால் நிரம்பியிருந்தால், அவன் மனம் ஊழலில் மூழ்கியிருந்தால்,

ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥
oe niranjan kaise paeh |3|

மாசற்ற இறைவனை எப்படி கண்டு பிடிக்க முடியும்? ||3||

ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
keetaa hoaa kare kiaa hoe |

படைத்தவன் என்ன செய்ய முடியும்?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥
jis no aap chalaae soe |

கர்த்தர் தாமே அவனை அசைக்கிறார்.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
nadar kare taan bharam chukaae |

இறைவன் அருள் பார்வையைச் செலுத்தினால், அவனுடைய சந்தேகங்கள் விலகும்.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥
hukamai boojhai taan saachaa paae |4|

இறைவனின் கட்டளையின் ஹுக்காத்தை மனிதன் உணர்ந்தால், அவன் உண்மையான இறைவனைப் பெறுகிறான். ||4||

ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
jis jeeo antar mailaa hoe |

ஒருவரின் உள்ளம் மாசுபட்டால்,

ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥
teerath bhavai disantar loe |

உலகெங்கிலும் உள்ள புனித யாத்திரைகளுக்கு அவர் பயணம் செய்வதால் என்ன பயன்?

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥
naanak mileeai satigur sang |

ஓ நானக், உண்மையான குருவின் சங்கத்தில் ஒருவர் சேரும்போது,

ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥
tau bhavajal ke toottas bandh |5|4|

பின்னர் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலின் பிணைப்புகள் உடைக்கப்படுகின்றன. ||5||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

பசந்த், முதல் மெஹல்:

ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥
sagal bhavan teree maaeaa moh |

கர்த்தாவே, உனது மாயாவால் உலகங்கள் அனைத்தும் மயங்கி மயங்கிவிட்டன.

ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥
mai avar na deesai sarab toh |

நான் வேறு யாரையும் பார்க்கவில்லை - நீங்கள் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறீர்கள்.

ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥
too sur naathaa devaa dev |

நீங்கள் யோகிகளின் மாஸ்டர், தெய்வீகத்தின் தெய்வீகத்தன்மை.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥
har naam milai gur charan sev |1|

குருவின் பாதங்களில் சேவை செய்வதால் இறைவனின் திருநாமம் கிடைக்கும். ||1||

ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥
mere sundar gahir ganbheer laal |

ஓ என் அழகான, ஆழமான மற்றும் ஆழமான அன்பான இறைவன்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam gun gaae too aparanpar sarab paal |1| rahaau |

குர்முகாக, நான் இறைவனின் திருநாமத்தின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன். நீங்கள் எல்லையற்றவர், அனைவரையும் நேசிப்பவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
bin saadh na paaeeai har kaa sang |

பரிசுத்த துறவி இல்லாமல், இறைவனுடன் தொடர்பு கிடைக்காது.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥
bin gur mail maleen ang |

குரு இல்லாமல், ஒருவரின் நார்ச்சத்து அழுக்கு படிந்திருக்கும்.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥
bin har naam na sudh hoe |

இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல் ஒருவன் தூய்மையாக முடியாது.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
gur sabad salaahe saach soe |2|

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், உண்மையான இறைவனின் துதிகளைப் பாடுங்கள். ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥
jaa kau too raakheh rakhanahaar |

இரட்சகராகிய ஆண்டவரே, நீங்கள் காப்பாற்றிய அந்த நபர்

ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥
satiguroo milaaveh kareh saar |

- நீங்கள் அவரை உண்மையான குருவை சந்திக்க வழிநடத்துகிறீர்கள், எனவே அவரை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥
bikh haumai mamataa paraharaae |

நீங்கள் அவருடைய விஷம் நிறைந்த அகங்காரத்தையும் பற்றுதலையும் அகற்றுகிறீர்கள்.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥
sabh dookh binaase raam raae |3|

இறையாண்மையுள்ள ஆண்டவரே, நீங்கள் அவருடைய எல்லா துன்பங்களையும் நீக்குகிறீர்கள். ||3||

ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥
aootam gat mit har gun sareer |

அவனுடைய நிலையும் நிலையும் உன்னதமானது; இறைவனின் மகிமையான நற்பண்புகள் அவரது உடலில் ஊடுருவுகின்றன.

ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥
guramat pragatte raam naam heer |

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவனின் திருநாமத்தின் வைரம் வெளிப்படுகிறது.

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
liv laagee naam taj doojaa bhaau |

அவர் நாமத்துடன் அன்புடன் இணைந்தவர்; அவர் இருமையின் அன்பிலிருந்து விடுபட்டார்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥
jan naanak har gur gur milaau |4|5|

ஆண்டவரே, ஊழியர் நானக் குருவை சந்திக்கட்டும். ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

பசந்த், முதல் மெஹல்:

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥
meree sakhee sahelee sunahu bhaae |

நண்பர்களே, நண்பர்களே, உங்கள் இதயத்தில் அன்புடன் கேளுங்கள்.

ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥
meraa pir reesaaloo sang saae |

என் கணவர் இறைவன் ஒப்பற்ற அழகு; அவர் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார்.

ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥
ohu alakh na lakheeai kahahu kaae |

அவர் காணப்படாதவர் - அவரைக் காண முடியாது. நான் அவரை எப்படி விவரிக்க முடியும்?


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430