ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1183


ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
samarath suaamee kaaran karan |

எங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள இறைவன் மற்றும் எஜமானர் அனைத்தையும் செய்பவர், எல்லா காரணங்களுக்கும் காரணம்.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥
mohi anaath prabh teree saran |

நான் ஒரு அனாதை - நான் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன், கடவுளே.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥
jeea jant tere aadhaar |

அனைத்து உயிரினங்களும் உயிரினங்களும் உங்கள் ஆதரவைப் பெறுகின்றன.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
kar kirapaa prabh lehi nisataar |2|

கடவுளே, இரக்கமாயிருங்கள், என்னைக் காப்பாற்றுங்கள். ||2||

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥
bhav khanddan dukh naas dev |

கடவுள் பயத்தை அழிப்பவர், வலி மற்றும் துன்பத்தை நீக்குபவர்.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
sur nar mun jan taa kee sev |

தேவதைகள் மற்றும் அமைதியான முனிவர்கள் அவருக்கு சேவை செய்கிறார்கள்.

ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
dharan akaas jaa kee kalaa maeh |

பூமியும் வானமும் அவனுடைய சக்தியில் உள்ளன.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
teraa deea sabh jant khaeh |3|

எல்லா உயிர்களும் நீ கொடுப்பதை உண்கின்றன. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
antarajaamee prabh deaal |

இரக்கமுள்ள கடவுளே, இதயங்களைத் தேடுபவரே,

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
apane daas kau nadar nihaal |

தயவு செய்து உனது அருள் பார்வையால் உன் அடிமையை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa mohi dehu daan |

தயவுசெய்து தயவுசெய்து இந்த பரிசை எனக்கு வழங்கவும்,

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
jap jeevai naanak tero naam |4|10|

நானக் உங்கள் பெயரில் வாழலாம். ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥
raam rang sabh ge paap |

இறைவனை நேசிப்பதால் பாவங்கள் நீங்கும்.

ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
raam japat kachh nahee santaap |

இறைவனை தியானிப்பதால் ஒருவருக்கு துன்பமே வராது.

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
gobind japat sabh mitte andher |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை தியானிப்பதால் இருள்கள் அனைத்தும் விலகும்.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
har simarat kachh naeh fer |1|

இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால், மறுபிறவி சுழற்சி முடிவுக்கு வருகிறது. ||1||

ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥
basant hamaarai raam rang |

கர்த்தருடைய அன்பு எனக்கு வசந்த காலம்.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa siau sadaa sang |1| rahaau |

நான் எப்போதும் தாழ்மையான புனிதர்களுடன் இருக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
sant janee keea upades |

புனிதர்கள் என்னுடன் போதனைகளைப் பகிர்ந்து கொண்டனர்.

ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥
jah gobind bhagat so dhan des |

பிரபஞ்ச இறைவனின் பக்தர்கள் வசிக்கும் அந்த நாடு புண்ணியமானது.

ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥
har bhagatiheen udiaan thaan |

ஆனால் இறைவனின் பக்தர்கள் இல்லாத இடம் வனப்பகுதி.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
guraprasaad ghatt ghatt pachhaan |2|

குருவின் அருளால் ஒவ்வொரு உள்ளத்திலும் இறைவனை உணருங்கள். ||2||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥
har keeratan ras bhog rang |

இறைவனின் கீர்த்தனையைப் பாடுங்கள், அவருடைய அன்பின் அமிர்தத்தை அனுபவிக்கவும்.

ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥
man paap karat too sadaa sang |

மனிதனே, நீ எப்போதும் பாவங்களைச் செய்வதிலிருந்து உன்னைக் கட்டுப்படுத்திக் கொள்ள வேண்டும்.

ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥
nikatt pekh prabh karanahaar |

இதோ, படைப்பாளர் ஆண்டவரே அருகில் இருக்கிறார்.

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥
eet aoot prabh kaaraj saar |3|

இங்கேயும் மறுமையிலும் கடவுள் உங்கள் விவகாரங்களைத் தீர்ப்பார். ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal siau lago dhiaan |

நான் எனது தியானத்தை இறைவனின் தாமரை பாதங்களில் செலுத்துகிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa prabh keeno daan |

அவருடைய கிருபையை அளித்து, கடவுள் எனக்கு இந்த வரத்தை அளித்துள்ளார்.

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
teriaa sant janaa kee baachhau dhoor |

உமது புனிதர்களின் பாத தூசிக்காக ஏங்குகிறேன்.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
jap naanak suaamee sad hajoor |4|11|

நானக் தனது இறைவனையும் குருவையும் பற்றி தியானிக்கிறார், அவர் எப்போதும் இருக்கிறார், அவர் அருகில் இருக்கிறார். ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥
sach paramesar nit navaa |

உண்மையான ஆழ்நிலை இறைவன் எப்போதும் புதியவர், எப்போதும் புதியவர்.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥
gur kirapaa te nit chavaa |

குருவின் அருளால், நான் தொடர்ந்து அவருடைய நாமத்தை ஜபிக்கிறேன்.

ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥
prabh rakhavaale maaee baap |

கடவுள் என் பாதுகாவலர், என் தாய் மற்றும் தந்தை.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jaa kai simaran nahee santaap |1|

அவரை நினைத்து தியானம் செய்வதால் நான் துக்கத்தில் தவிப்பதில்லை. ||1||

ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥
khasam dhiaaee ik man ik bhaae |

நான் என் இறைவனையும் குருவையும், ஒருமனதாக, அன்புடன் தியானிக்கிறேன்.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee sadaa saranaaee saachai saahib rakhiaa kantth laae |1| rahaau |

நான் என்றென்றும் பரிபூரண குருவின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன். என் உண்மையான இறைவனும் குருவும் என்னை அவரது அரவணைப்பில் அணைத்துக்கொள்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥
apane jan prabh aap rakhe |

கடவுள் தாமே தனது பணிவான ஊழியர்களைப் பாதுகாக்கிறார்.

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥
dusatt doot sabh bhram thake |

பேய்களும் பொல்லாத எதிரிகளும் அவருக்கு எதிராகப் போராடுவதில் சோர்வுற்றனர்.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
bin gur saache nahee jaae |

உண்மையான குரு இல்லாமல் போக இடம் இல்லை.

ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥
dukh des disantar rahe dhaae |2|

நிலங்கள் மற்றும் வெளிநாடுகளில் அலைந்து திரிந்து, மக்கள் சோர்வடைகிறார்கள், வலியால் அவதிப்படுகிறார்கள். ||2||

ਕਿਰਤੁ ਓਨੑਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥
kirat onaa kaa mittas naeh |

அவர்களின் கடந்தகால செயல்களின் பதிவை அழிக்க முடியாது.

ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥
oe apanaa beejiaa aap khaeh |

அவர்கள் பயிரிட்டதை அறுவடை செய்து சாப்பிடுகிறார்கள்.

ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥
jan kaa rakhavaalaa aap soe |

இறைவன் தாமே தனது பணிவான அடியார்களின் பாதுகாவலர்.

ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥
jan kau pahuch na sakas koe |3|

இறைவனின் பணிவான அடியார்க்கு யாரும் போட்டியாக முடியாது. ||3||

ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥
prabh daas rakhe kar jatan aap |

தன் சொந்த முயற்சியால், கடவுள் தன் அடிமையைப் பாதுகாக்கிறார்.

ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥
akhandd pooran jaa ko prataap |

கடவுளின் மகிமை பூரணமானது மற்றும் உடைக்கப்படாதது.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥
gun gobind nit rasan gaae |

எனவே பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையான துதிகளை உங்கள் நாவினால் என்றென்றும் பாடுங்கள்.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥
naanak jeevai har charan dhiaae |4|12|

நானக் இறைவனின் பாதங்களை தியானித்து வாழ்கிறார். ||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
gur charan sarevat dukh geaa |

குருவின் பாதத்தில் வசிப்பதால் வலி, துன்பங்கள் நீங்கும்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥
paarabraham prabh karee meaa |

உன்னதமான கடவுள் எனக்கு கருணை காட்டினார்.

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sarab manorath pooran kaam |

எனது ஆசைகள் மற்றும் பணிகள் அனைத்தும் நிறைவேறும்.

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥
jap jeevai naanak raam naam |1|

இறைவனின் நாமத்தை உச்சரித்து நானக் வாழ்கிறார். ||1||

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
saa rut suhaavee jit har chit aavai |

இறைவன் மனதை நிறைக்கும் அந்த பருவம் எவ்வளவு அழகானது.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin satigur deesai bilalaantee saakat fir fir aavai jaavai |1| rahaau |

உண்மையான குரு இல்லாமல் உலகம் அழுகிறது. நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர் மீண்டும் மீண்டும் மறுபிறவியில் வந்து செல்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430