שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 1183


ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
samarath suaamee kaaran karan |

האדון והמאסטר הכל יכול שלנו הוא עושה הכל, הסיבה לכל הסיבות.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥
mohi anaath prabh teree saran |

אני יתום - אני מחפש את מקדשך, אלוהים.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥
jeea jant tere aadhaar |

כל היצורים והיצורים מקבלים את תמיכתך.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
kar kirapaa prabh lehi nisataar |2|

רחום, אלוהים, והושיע אותי. ||2||

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥
bhav khanddan dukh naas dev |

אלוהים הוא משמיד הפחד, מסיר הכאב והסבל.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
sur nar mun jan taa kee sev |

ישויות המלאכים והחכמים השקטים משרתים אותו.

ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
dharan akaas jaa kee kalaa maeh |

הארץ והשמים נמצאים בכוחו.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
teraa deea sabh jant khaeh |3|

כל היצורים אוכלים את מה שאתה נותן להם. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
antarajaamee prabh deaal |

אל רחום, חוקר לבבות,

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
apane daas kau nadar nihaal |

אנא ברך את עבדך במבט החסד שלך.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa mohi dehu daan |

אנא היו אדיבים וברך אותי במתנה זו,

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
jap jeevai naanak tero naam |4|10|

שנאנק יחיה בשמך. ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

בסנט, מהל החמישי:

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥
raam rang sabh ge paap |

לאהוב את האדון, החטאים של האדם נלקחים.

ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
raam japat kachh nahee santaap |

מדיטציה על ה', אדם אינו סובל כלל.

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
gobind japat sabh mitte andher |

מדיטציה על אדון היקום, כל החושך מתפוגג.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
har simarat kachh naeh fer |1|

מדיטציה לזכר האדון, מחזור הגלגול מגיע לסיומו. ||1||

ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥
basant hamaarai raam rang |

אהבת ה' היא אביב בשבילי.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa siau sadaa sang |1| rahaau |

אני תמיד עם הקדושים הצנועים. ||1||השהה||

ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
sant janee keea upades |

הקדושים חלקו איתי את התורות.

ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥
jah gobind bhagat so dhan des |

אשרי הארץ שבה שוכנים חסידי ריבונו של עולם.

ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥
har bhagatiheen udiaan thaan |

אבל המקום הזה שבו לא נמצאים חסידי ה', הוא מדבר.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
guraprasaad ghatt ghatt pachhaan |2|

בחסד של גורו, הבינו את האדון בכל לב ולב. ||2||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥
har keeratan ras bhog rang |

שירו את הקירטאן של הלל, ותיהנו מהצוף של אהבתו.

ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥
man paap karat too sadaa sang |

הו בן תמותה, עליך תמיד לרסן את עצמך מלבצע חטאים.

ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥
nikatt pekh prabh karanahaar |

הנה הבורא אדוני אלוהים קרוב בהישג יד.

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥
eet aoot prabh kaaraj saar |3|

כאן ומכאן, אלוהים יפתור את ענייניך. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal siau lago dhiaan |

אני ממקד את המדיטציה שלי ברגלי הלוטוס של האדון.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa prabh keeno daan |

בהענקת חסדו, אלוהים בירך אותי במתנה זו.

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
teriaa sant janaa kee baachhau dhoor |

אני משתוקק לאבק רגלי הקדושים שלך.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
jap naanak suaamee sad hajoor |4|11|

ננאק הוגה באדון ובמאסטר שלו, שהוא תמיד נוכח, קרוב בהישג יד. ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

בסנט, מהל החמישי:

ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥
sach paramesar nit navaa |

האדון הטרנסצנדנטי האמיתי הוא תמיד חדש, טרי לנצח.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥
gur kirapaa te nit chavaa |

בחסד של גורו, אני מזמר ללא הרף את שמו.

ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥
prabh rakhavaale maaee baap |

אלוהים הוא המגן שלי, אמי ואבי.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jaa kai simaran nahee santaap |1|

מדיטציה לזכרו, איני סובל בצער. ||1||

ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥
khasam dhiaaee ik man ik bhaae |

אני מהרהר באדוני ובמאסטר שלי, בדעתו, באהבה.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee sadaa saranaaee saachai saahib rakhiaa kantth laae |1| rahaau |

אני מחפש את מקדש הגורו המושלם לנצח. אדוני והמאסטר האמיתי שלי מחבקים אותי קרוב בחיבוק שלו. ||1||השהה||

ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥
apane jan prabh aap rakhe |

אלוהים עצמו מגן על משרתיו הצנועים.

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥
dusatt doot sabh bhram thake |

השדים והאויבים הרשעים התעייפו מהמאבק נגדו.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
bin gur saache nahee jaae |

בלי הגורו האמיתי, אין לאן ללכת.

ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥
dukh des disantar rahe dhaae |2|

בשיטוט בארצות ובמדינות זרות, אנשים רק מתעייפים וסובלים מכאבים. ||2||

ਕਿਰਤੁ ਓਨੑਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥
kirat onaa kaa mittas naeh |

לא ניתן למחוק את התיעוד של פעולותיהם בעבר.

ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥
oe apanaa beejiaa aap khaeh |

הם קוטפים ואוכלים את מה ששתלו.

ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥
jan kaa rakhavaalaa aap soe |

האדון עצמו הוא המגן של משרתיו הצנועים.

ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥
jan kau pahuch na sakas koe |3|

אף אחד לא יכול להתחרות בעבד ה' הצנוע. ||3||

ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥
prabh daas rakhe kar jatan aap |

על ידי מאמציו שלו, אלוהים מגן על עבדו.

ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥
akhandd pooran jaa ko prataap |

תהילתו של אלוהים מושלמת ובלתי נשברת.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥
gun gobind nit rasan gaae |

אז שר את השבחים המפוארים של אדון היקום עם הלשון שלך לנצח.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥
naanak jeevai har charan dhiaae |4|12|

Nanak חי על ידי מדיטציה על רגלי האדון. ||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

בסנט, מהל החמישי:

ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
gur charan sarevat dukh geaa |

השהייה לרגלי הגורו, הכאב והסבל נעלמים.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥
paarabraham prabh karee meaa |

האדון העליון אלוהים הראה לי רחמים.

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sarab manorath pooran kaam |

כל הרצונות והמשימות שלי מתגשמות.

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥
jap jeevai naanak raam naam |1|

מזמר את שם האל, ננק חי. ||1||

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
saa rut suhaavee jit har chit aavai |

כמה יפה היא העונה ההיא, שבה ה' ממלא את הנפש.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin satigur deesai bilalaantee saakat fir fir aavai jaavai |1| rahaau |

בלי הגורו האמיתי, העולם בוכה. הציניקן חסר האמונה בא והולך בגלגול נשמות, שוב ושוב. ||1||השהה||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430