שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 91


ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
har bhagataa no dee anand thir gharee bahaalian |

האדון מעניק אושר לחסידים שלו, ונותן להם מושב בבית הנצחי.

ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥
paapeea no na deee thir rahan chun narak ghor chaalian |

הוא אינו נותן לחוטאים כל יציבות או מקום מנוחה; הוא שולח אותם למעמקי הגיהנום.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
har bhagataa no dee piaar kar ang nisataarian |19|

ה' מברך את חסידיו באהבתו; הוא מצדד בהם ומציל אותם. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

סאלוק, מהל הראשון:

ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥
kubudh ddoomanee kudeaa kasaaein par nindaa ghatt chooharree mutthee krodh chanddaal |

השכלה הכוזבת היא המתופפת-אישה; אכזריות היא השוחטת; לשון הרע על הזולת בלב האדם היא המנקה, והכעס המרמה הוא האישה המנודה.

ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥
kaaree kadtee kiaa theeai jaan chaare baittheea naal |

מה מועילים הקווים הטקסיים המשורטים סביב המטבח שלך, כאשר הארבעה האלה יושבים שם איתך?

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
sach sanjam karanee kaaraan naavan naau japehee |

הפוך את האמת למשמעת העצמית שלך, ועשה מעשים טובים את הקווים שאתה משרטט; הפוך את שירת השם לאמבט הניקוי שלך.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥
naanak agai aootam seee ji paapaan pand na dehee |1|

הוי ננק, אלו שאינם הולכים בדרכי החטא, יתנשאו בעולם הבא. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
kiaa hans kiaa bagulaa jaa kau nadar karee |

מיהו הברבור ומיהו העגור? זה רק על ידי מבט החסד שלו.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa kaagahu hans karee |2|

מי שמוצא חן בעיניו, הו ננק, הופך מעורב לברבור. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥
keetaa lorreeai kam su har peh aakheeai |

כל עבודה שתרצה לבצע - ספר אותה לאדון.

ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥
kaaraj dee savaar satigur sach saakheeai |

הוא יפתור את ענייניך; הגורו האמיתי נותן את ערבות האמת שלו.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥
santaa sang nidhaan amrit chaakheeai |

באגודת הקדושים תטעמו מאוצר הצוף האמברוזיאלי.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥
bhai bhanjan miharavaan daas kee raakheeai |

יְהוָה הוּא רַחֲמָן מַחֲרִיף הַיְרָאָה; הוא שומר ומגן על עבדיו.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
naanak har gun gaae alakh prabh laakheeai |20|

הו ננאק, שר את השבחים המפוארים של האדון, וראה את האל הבלתי נראה. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

סאלוק, מהל השלישי:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabhasai dee adhaar |

הגוף והנשמה, כולם שייכים לו. הוא נותן את תמיכתו לכולם.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
naanak guramukh seveeai sadaa sadaa daataar |

הו ננק, הפוך לגורמוך ועבד אותו, שהוא לנצח נצחים הנותן.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
hau balihaaree tin kau jin dhiaaeaa har nirankaar |

אני קורבן לאלה שמודטים על האדון חסר הצורה.

ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
onaa ke mukh sad ujale onaa no sabh jagat kare namasakaar |1|

פניהם זוהרים לעד, וכל העולם משתחווה בפניהם. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl שלישי:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥
satigur miliaai ulattee bhee nav nidh kharachiau khaau |

בפגישה עם הגורו האמיתי, אני השתנה לחלוטין; השגתי את תשעת האוצרות לשימוש ולצרוך.

ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
atthaarah sidhee pichhai lageea firan nij ghar vasai nij thaae |

הסידהים - שמונה עשר הכוחות הרוחניים העל-טבעיים - הולכים בעקבותיי; אני שוכן בבית שלי, בתוך העצמי שלי.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anahad dhunee sad vajade unaman har liv laae |

המנגינה הבלתי מכה רוטטת בפנים כל הזמן; מוחי מרומם ומרומם-אני שקוע באהבה באלוהים.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak har bhagat tinaa kai man vasai jin masatak likhiaa dhur paae |2|

הו ננק, מסירות לאדון שוכנת בתודעתם של אלה שגורל כזה שנקבע מראש כתוב על מצחו. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
hau dtaadtee har prabh khasam kaa har kai dar aaeaa |

אני מנגן של ה' אלוהים, אדוני ואדוני; באתי לדלת האדון.

ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
har andar sunee pookaar dtaadtee mukh laaeaa |

ה' שמע מבפנים את זעקותי העצובות; הוא קרא לי, המנצח שלו, אל נוכחותו.

ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥
har puchhiaa dtaadtee sad kai kit arath toon aaeaa |

הקב"ה קרא למנגנון שלו ושאל: "למה באת לכאן?"

ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nit devahu daan deaal prabh har naam dhiaaeaa |

"הו אלוהים רחום, אנא הענק לי את המתנה של מדיטציה מתמשכת על שם האדון."

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
har daatai har naam japaaeaa naanak painaaeaa |21|1| sudhu

וכך ה', הנותן הגדול, נתן השראה לנאנק לשיר את שם ה', ובירך אותו בגלימות של כבוד. ||21||1||סודה||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
sireeraag kabeer jeeo kaa | ek suaan kai ghar gaavanaa |

Siree Raag, Kabeer Jee: כדי לשיר ללחן של "Ayk Su-Aan":

ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
jananee jaanat sut baddaa hot hai itanaa ku na jaanai ji din din avadh ghattat hai |

האם חושבת שבנה מתבגר; היא לא מבינה שמיום ליום חייו הולכים ומצטמצמים.

ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
mor mor kar adhik laadd dhar pekhat hee jamaraau hasai |1|

קוראת לו, "שלי, שלי", היא מלטפת אותו באהבה, בעוד שליח המוות מסתכל וצוחק. ||1||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430