שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 1272


ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
man ferate har sang sangeea |

דעתם מופנית אל האדון בסאאד סנגאט, חברת הקודש.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
jan naanak priau preetam theea |2|1|23|

הו המשרת ננק, אדונם האהוב נראה להם כל כך מתוק. ||2||1||23||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

מלאאר, מהל החמישי:

ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
man ghanai bhramai banai |

מוחי משוטט ביער העבות.

ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥
aumak taras chaalai |

זה הולך בלהיטות ואהבה,

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milabe kee chaah |1| rahaau |

בתקווה לפגוש את אלוהים. ||1||השהה||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
trai gun maaee mohi aaee kahnau bedan kaeh |1|

מאיה עם שלוש הגונאות שלה - שלושת הנטיות - באה לפתות אותי; למי אני יכול לספר על הכאב שלי? ||1||

ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
aan upaav sagar kee neh dookh saakeh laeh |

ניסיתי את כל השאר, אבל שום דבר לא הצליח לפטור אותי מהצער שלי.

ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
bhaj saran saadhoo naanakaa mil gun gobindeh gaeh |2|2|24|

אז מהרו אל מקדש הקודש, הו ננק; מצטרפים אליהם, שרים את השבחים המפוארים של אדון היקום. ||2||2||24||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

מלאאר, מהל החמישי:

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
pria kee sobh suhaavanee neekee |

תהילתו של אהובי נאצלת ונשגבת.

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haahaa hoohoo gandhrab apasaraa anand mangal ras gaavanee neekee |1| rahaau |

הזמרים והמלאכים השמימיים שרים את הלל שלו באקסטזה, אושר ושמחה. ||1||השהה||

ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
dhunit lalit gunagay anik bhaant bahu bidh roop dikhaavanee neekee |1|

היצורים הראויים ביותר שרים את הלל בהרמוניות יפות, בכל מיני דרכים, באינספור צורות נשגבות. ||1||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
gir tar thal jal bhavan bharapur ghatt ghatt laalan chhaavanee neekee |

ברחבי ההרים, העצים, המדבריות, האוקיינוסים והגלקסיות, החודרים לכל לב ולב, הפאר הנשגב של אהבתי מתפשט לחלוטין.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
saadhasang raameea ras paaeio naanak jaa kai bhaavanee neekee |2|3|25|

בסנגאט סעד, חברת הקודש, נמצאת אהבת ה'; הו ננק, נשגבה היא האמונה הזו. ||2||3||25||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

מלאאר, מהל החמישי:

ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur preet piaare charan kamal rid antar dhaare |1| rahaau |

באהבה לגורו, אני עוגן את רגלי הלוטוס של אדוני עמוק בתוך לבי. ||1||השהה||

ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
daras safalio daras pekhio ge kilabikh ge |

אני מביט בחזון המבורך של דרשן הפורה שלו; חטאי נמחקים ונלקחים.

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
man niramal ujeeaare |1|

המוח שלי ללא רבב ומואר. ||1||

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
bisam bisamai bisam bhee |

אני מופתע, המום ונדהם.

ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥
agh kott harate naam lee |

מזמרים את הנאם, שם ה', מיליוני חטאים מושמדים.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
gur charan masatak ddaar pahee |

אני נופל לרגליו, ונוגע בהם במצחי.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
prabh ek toonhee ek tuhee |

אתה לבד אתה, אתה לבד אתה, הו אלוהים.

ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
bhagat ttek tuhaare |

החסידים שלך מקבלים את תמיכתך.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
jan naanak saran duaare |2|4|26|

המשרת ננק הגיע אל דלת המקדש שלך. ||2||4||26||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

מלאאר, מהל החמישי:

ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥
baras saras aagiaa |

להמטיר גשם באושר ברצון האל.

ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hohi aanand sagal bhaag |1| rahaau |

ברך אותי באושר מוחלט ובמזל טוב. ||1||השהה||

ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
sant sange man parafarrai mil megh dhar suhaag |1|

מוחי פורח בחברת הקדושים; סופג את הגשם, הארץ מבורכת ומתייפה. ||1||

ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
ghanaghor preet mor |

הטווס אוהב את הרעם של ענני הגשם.

ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
chit chaatrik boond or |

מוחה של ציפור הגשם נמשך אל טיפת הגשם

ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥
aaiso har sange man moh |

– כך מפתה את דעתי על ידי ה'.

ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
tiaag maaeaa dhoh |

ויתרתי על מאיה, הרמאית.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
mil sant naanak jaagiaa |2|5|27|

בהצטרפות לקדושים, נאנאק מתעורר. ||2||5||27||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

מלאאר, מהל החמישי:

ਗੁਨ ਗੁੋਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
gun guopaal gaau neet |

שירו לעד את השבחות המפוארות של ריבונו של עולם.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhaar cheet |1| rahaau |

עגן את שם האדון בתודעתך. ||1||השהה||

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
chhodd maan taj gumaan mil saadhooaa kai sang |

עזוב את גאוותך, ותנטוש את האגו שלך; הצטרפו לסאד סנגאט, חברת הקודש.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
har simar ek rang mitt jaanhi dokh meet |1|

הרהרו בזיכרון אוהב על האדון האחד; ייגמרו צערך, הו ידידי. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham bhe deaal |

האדון העליון אלוהים נעשה רחום;

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
binas ge bikhai janjaal |

הסתבכויות מושחתות הגיעו לקיצו.

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
saadh janaan kai charan laag |

אוחז ברגלי הקודש,

ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
naanak gaavai gobind neet |2|6|28|

ננק שר לנצח את השבחים המפוארים של ריבונו של עולם. ||2||6||28||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

מלאאר, מהל החמישי:

ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
ghan garajat gobind roop |

התגלמותו של אדון היקום שואגת כמו ענן הרעם.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun gaavat sukh chain |1| rahaau |

לשיר את הלל שלו מביא שלום ואושר. ||1||השהה||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
har charan saran taran saagar dhun anahataa ras bain |1|

מקדש רגלי האדון נושא אותנו על פני האוקיינוס העולמי. המילה הנשגבת שלו היא המנגינה השמימית הבלתי נגועה. ||1||

ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
pathik piaas chit sarovar aatam jal lain |

תודעתו של הנוסע הצמא משיגה את מי הנשמה מתוך בריכת הצוף.

ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
har daras prem jan naanak kar kirapaa prabh dain |2|7|29|

המשרת ננק אוהב את חזון ה' יתברך; ברחמיו, אלוהים בירך אותו בכך. ||2||7||29||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430