שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 493


ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥
duramat bhaagaheen mat feeke naam sunat aavai man rohai |

רעי נפש, אומללים ורדודי נפש הם אלה שחשים כעס בנפשם, כאשר הם שומעים את הנעאם, שם ה'.

ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥
kaooaa kaag kau amrit ras paaeeai tripatai visattaa khaae mukh gohai |3|

אתה יכול להניח צוף אמברוזיאלי לפני עורבים ועורבים, אבל הם ישבעו רק מאכילת זבל וגללים בפיהם. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥
amritasar satigur sativaadee jit naatai kaooaa hans hohai |

הגורו האמיתי, דובר האמת, הוא מאגר הצוף האמברוזיאלי; כשהוא מתרחץ בתוכו, העורב הופך לברבור.

ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥
naanak dhan dhan vadde vaddabhaagee jina guramat naam ridai mal dhohai |4|2|

הו ננק, ברוך, ברוך ומזל מאוד הם אלה שבאמצעות תורתו של הגורו, עם הנאם, שוטפים את זוהמת ליבם. ||4||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

Goojaree, Mehl הרביעי:

ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥
har jan aootam aootam baanee mukh boleh praupakaare |

עבדי ה' הצנועים מתנשאים, ומרומם דיבורם. בפיהם הם מדברים לטובת אחרים.

ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
jo jan sunai saradhaa bhagat setee kar kirapaa har nisataare |1|

השומעים להם באמונה ובמסירות, יתברך ה'; מרעיף את רחמיו, הוא מציל אותם. ||1||

ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
raam mo kau har jan mel piaare |

אדוני, בבקשה, תן לי לפגוש את משרתיו האהובים של האדון.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan satigur gur pooraa ham paapee gur nisataare |1| rahaau |

הגורו האמיתי, הגורו המושלם, הוא האהוב שלי, נשימת החיים שלי; הגורו הציל אותי, החוטא. ||1||השהה||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
guramukh vaddabhaagee vaddabhaage jin har har naam adhaare |

לגורמוקים יש מזל, כל כך ברי מזל; התמיכה שלהם היא שם האדון, הר, הר.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥
har har amrit har ras paaveh guramat bhagat bhanddaare |2|

הם משיגים את הצוף האמברוזיאלי של שם האדון, הר, הר; באמצעות תורתו של הגורו, הם משיגים את בית האוצר הזה של פולחן מסור. ||2||

ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥
jin darasan satigur sat purakh na paaeaa te bhaagaheen jam maare |

מי שלא משיג את החזון יתברך של הדרשן של הגורו האמיתי, הישות הראשונית האמיתית, הם מצערים ביותר; הם מושמדים על ידי שליח המוות.

ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥
se kookar sookar garadhabh paveh garabh jonee day maare mahaa hatiaare |3|

הם כמו כלבים, חזירים וזנים; הם מושלכים לרחם של גלגול נשמות, וה' מכה אותם בתור הרוצחים הגרועים ביותר. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
deen deaal hohu jan aoopar kar kirapaa lehu ubaare |

ה', חביב על העניים, הרע נא רחמיך על עבדך הצנוע, והושיע אותו.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥
naanak jan har kee saranaaee har bhaavai har nisataare |4|3|

המשרת ננק נכנס למקדש האדון; אם זה מוצא חן בעיניך, אדוני, אנא הציל אותו. ||4||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

Goojaree, Mehl הרביעי:

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
hohu deaal meraa man laavahu hau anadin raam naam nit dhiaaee |

היה רחום וכוון את דעתי, כדי שאוכל להרהר ללא הרף על שם ה', לילה ויום.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥
sabh sukh sabh gun sabh nidhaan har jit japiaai dukh bhukh sabh leh jaaee |1|

ה' הוא כולו שלום, כל סגולה וכל עושר; נזכר בו, כל הסבל והרעב מסתלקים. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
man mere meraa raam naam sakhaa har bhaaee |

הו מוחי, שם ה' הוא בן לוויה ואחי.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat raam naam jas gaavaa ant belee daragah le chhaddaaee |1| rahaau |

בהוראתו של גורו, אני שר את השבחים של שם האדון; היא תהיה עזרתי ותמיכתי בסופו של דבר, והיא תציל אותי בחצר ה'. ||1||השהה||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥
toon aape daataa prabh antarajaamee kar kirapaa loch merai man laaee |

אתה בעצמך הנותן, אלוהים, יודע פנימי, חוקר לבבות; בחסדיך, החדירת געגוע אליך במוחי.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
mai man tan loch lagee har setee prabh loch pooree satigur saranaaee |2|

נפשי וגופי כמהים לה'; אלוהים הגשים את געגועיי. נכנסתי למקדש הגורו האמיתי. ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥
maanas janam pun kar paaeaa bin naavai dhrig dhrig birathaa jaaee |

לידת אדם מתקבלת באמצעות מעשים טובים; ללא השם, הוא מקולל, מקולל לחלוטין, והוא חולף לשווא.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥
naam binaa ras kas dukh khaavai mukh feekaa thuk thook mukh paaee |3|

ללא ה'נעם', שם ה', משיגים רק סבל עבור המעדנים שלו לאכול. פיו תפל, ופניו יורקים, שוב ושוב. ||3||

ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jo jan har prabh har har saranaa tin daragah har har de vaddiaaee |

הישויות הצנועות ההן, שנכנסו למקדש ה' ה', הר, הר, זוכים לתפארת בחצר ה', הר, הר.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥
dhan dhan saabaas kahai prabh jan kau jan naanak mel le gal laaee |4|4|

ברוך, ברוך ומבורך, אומר ה' אל עבדו הצנוע. הו המשרת ננק, הוא מחבק אותו וממזג אותו עם עצמו. ||4||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

Goojaree, Mehl הרביעי:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥
guramukh sakhee sahelee meree mo kau devahu daan har praan jeevaaeaa |

הו גורמוקים, הו ידידי וחברותיי, תנו לי את מתנת שם ה', חיי עצם חיי.

ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨੑਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
ham hovah laale gole gurasikhaa ke jinaa anadin har prabh purakh dhiaaeaa |1|

אני העבד, משרתם של הסיקים של הגורו, המהרהרים באדון האל, הישות הראשונית, לילה ויום. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥
merai man tan birahu gurasikh pag laaeaa |

בתוך נפשי וגופי, טבעתי אהבה לרגלי הסיקים של הגורו.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere praan sakhaa gur ke sikh bhaaee mo kau karahu upades har milai milaaeaa |1| rahaau |

הו חברי לחיים, הו סיקים של הגורו, הו אחים לגורל, הורו לי את התורות, שאוכל להתמזג במיזוג האדון. ||1||השהה||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430