שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 398


ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥
jis no mane aap soee maaneeai |

אלה שאתה מאשר, מאושרים.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥
pragatt purakh paravaan sabh tthaaee jaaneeai |3|

אדם כה מהולל ומכובד מוכר בכל מקום. ||3||

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥
dinas rain aaraadh samaale saah saah |

יום ולילה, בכל נשימה לעבוד ולהעריץ את ה'

ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥
naanak kee lochaa poor sache paatisaah |4|6|108|

– בבקשה, הו מלך עליון אמיתי, מילא את זה, רצונו של ננק. ||4||6||108||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥
poor rahiaa srab tthaae hamaaraa khasam soe |

הוא, אדוני המאסטר, חודר במלואו לכל המקומות.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥
ek saahib sir chhat doojaa naeh koe |1|

הוא האדון האחד מאסטר, הגג מעל ראשנו; אין אחר מלבדו. ||1||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥
jiau bhaavai tiau raakh raakhanahaariaa |

כרצונך, אנא הושיע אותי, הו גואל אדוני.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin avar na koe nadar nihaariaa |1| rahaau |

בלעדייך, העיניים שלי לא רואות אחרת בכלל. ||1||השהה||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥
pratipaale prabh aap ghatt ghatt saareeai |

אלוהים בעצמו הוא המוקיר; הוא דואג לכל לב ולב.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥
jis man vutthaa aap tis na visaareeai |2|

אותו אדם, שבתוכו אתה בעצמך שוכן, לעולם לא שוכח אותך. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥
jo kichh kare su aap aapan bhaaniaa |

הוא עושה את מה שנעים לעצמו.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥
bhagataa kaa sahaaee jug jug jaaniaa |3|

הוא ידוע בתור העזרה והתמיכה של חסידיו, לאורך הדורות. ||3||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥
jap jap har kaa naam kade na jhooreeai |

מזמרים ומדיטציה בשמו של האדון, בן התמותה לעולם לא מתחרט על שום דבר.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥
naanak daras piaas lochaa pooreeai |4|7|109|

הו ננק, אני צמא לחזון המבורך של דרשן שלך; אנא, מילא את תשוקתי, ה'. ||4||7||109||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥
kiaa soveh naam visaar gaafal gahiliaa |

למה אתה ישן ושוכח את השם, בן תמותה רשלני וטיפש?

ਕਿਤਂੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨਿੑ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥
kitanee it dareeae vanyani vahadiaa |1|

כל כך הרבה נשטפו ונישאו על ידי נהר החיים הזה. ||1||

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥
bohitharraa har charan man charr langheeai |

הו בן תמותה, עלה על הסירה של רגלי הלוטוס של האדון, וחצה.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar gun gaae saadhoo sangeeai |1| rahaau |

24 שעות ביממה, שרים את השבחים המפוארים של האדון, בסאאד סנגאט, חברת הקודש. ||1||השהה||

ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥
bhogeh bhog anek vin naavai sunyiaa |

אתה יכול ליהנות מהנאות שונות, אבל הן חסרות תועלת ללא השם.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥
har kee bhagat binaa mar mar runiaa |2|

ללא דבקות באלוהים, תמות בצער, שוב ושוב. ||2||

ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥
kaparr bhog sugandh tan maradan maalanaa |

אתה יכול להתלבש ולאכול ולמרוח שמנים ריחניים על הגוף שלך,

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥
bin simaran tan chhaar sarapar chaalanaa |3|

אך ללא זיכרון מדיטטיבי של האדון, גופך בוודאי יהפוך לעפר, ותצטרך לעזוב. ||3||

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥
mahaa bikham sansaar viralai pekhiaa |

כמה בוגדני הוא אוקיינוס העולם הזה; כמה מעטים מבינים זאת!

ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥
chhoottan har kee saran lekh naanak lekhiaa |4|8|110|

הישועה נחה במקדש ה'; הו ננק, זה הייעוד שלך שנקבע מראש. ||4||8||110||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥
koe na kis hee sang kaahe garabeeai |

אף אחד אינו בן לוויה של אף אחד; למה להתגאות באחרים?

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥
ek naam aadhaar bhaujal tarabeeai |1|

בתמיכת השם האחד חוצים את האוקיינוס העולמי הנורא הזה. ||1||

ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
mai gareeb sach ttek toon mere satigur poore |

אתה התמיכה האמיתית שלי, בן התמותה המסכן, הו גורו האמיתי המושלם שלי.

ਦੇਖਿ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekh tumaaraa darasano meraa man dheere |1| rahaau |

בהתבוננות בחזון המבורך של דרשן שלך, מוחי מעודד. ||1||השהה||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੁੋ ॥
raaj maal janjaal kaaj na kitai ganuo |

כוחות מלכותיים, עושר ומעורבות עולמית אינם מועילים כלל.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁੋ ॥੨॥
har keeratan aadhaar nihachal ehu dhanuo |2|

הקירטן של שבח האדון הוא תמיכתי; העושר הזה הוא נצחי. ||2||

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥
jete maaeaa rang tet pachhaaviaa |

ככל הנאותיה של מאיה, כך רבים הם הצללים שהם משאירים.

ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥
sukh kaa naam nidhaan guramukh gaaviaa |3|

הגורמוקים שרים את הנעאם, אוצר השלום. ||3||

ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
sachaa gunee nidhaan toon prabh gahir ganbheere |

אתה האדון האמיתי, אוצר המצוינות; הו אלוהים, אתה עמוק ובלתי נתפס.

ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥
aas bharosaa khasam kaa naanak ke jeeare |4|9|111|

האדון המאסטר הוא התקווה והתמיכה של מוחו של ננק. ||4||9||111||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat dukh jaae sahaj sukh paaeeai |

נזכר בו, הסבל מוסר, ומתקבל שלום שמימי.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
rain dinas kar jorr har har dhiaaeeai |1|

לילה ויום, עם כפות הידיים צמודות זו לזו, הרהר באלוהים, הר, הר. ||1||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak kaa prabh soe jis kaa sabh koe |

הוא לבדו הוא האל של ננק, אליו שייכים כל היצורים.

ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab rahiaa bharapoor sachaa sach soe |1| rahaau |

הוא לגמרי חודר בכל מקום, הכי נכון שבאמת. ||1||השהה||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥
antar baahar sang sahaaee giaan jog |

בפנים ובחוץ, הוא חבר שלי ועוזרי; הוא האחד שצריך להתממש.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥
tiseh araadh manaa binaasai sagal rog |2|

מעריצה אותו, מוחי נרפא מכל מחלותיו. ||2||

ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥
raakhanahaar apaar raakhai agan maeh |

האדון המושיע הוא אינסופי; הוא מציל אותנו מאש הרחם.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430