שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 458


ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥
aparaadhee matiheen niragun anaath neech |

אני חוטא, נטול חוכמה, חסר ערך, חסר כל ושפל.

ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥
satth katthor kulaheen biaapat moh keech |

אני רמאי, קשוח לב, שפל ומסתבך בבוץ של היקשרות רגשית.

ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
mal bharam karam ahan mamataa maran cheet na aave |

אני תקוע בזוהמה של ספק ופעולות אגואיסטיות, ואני מנסה לא לחשוב על מוות.

ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥
banitaa binod anand maaeaa agiaanataa lapattaave |

בבורות, אני נאחז בהנאות האישה ובשמחותיה של מאיה.

ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥
khisai joban badhai jarooaa din nihaare sang meech |

נעוריי מתפוגגים, הזקנה מתקרבת, והמוות, בן לוויה, סופר את ימיי.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥
binavant naanak aas teree saran saadhoo raakh neech |2|

מתפלל ננק, תקוותי בך, אדוני; נא לשמור אותי, השפל, בקודש הקודש. ||2||

ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥
bharame janam anek sankatt mahaa jon |

שוטטתי באינספור גלגולים, סבלתי מכאבים נוראיים בחיים האלה.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥
lapatt rahio tih sang meetthe bhog son |

אני מסתבכת בתענוגות מתוקים ובזהב.

ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥
bhramat bhaar aganat aaeio bahu pradesah dhaaeio |

אחרי שהסתובבתי עם עומסים כה גדולים של חטא, הגעתי, לאחר שוטטתי בכל כך הרבה ארצות זרות.

ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
ab ott dhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeio |

עכשיו, לקחתי את ההגנה של אלוהים, ומצאתי שלווה מוחלטת בשם האדון.

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥
raakhanahaare prabh piaare mujh te kachhoo na hoaa hon |

אלוהים, אהובי, הוא המגן שלי; שום דבר לא נעשה, או ייעשה לעולם, על ידי עצמי בלבד.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥
sookh sahaj aanand naanak kripaa teree tarai bhaun |3|

מצאתי שלווה, שלווה ואושר, הו ננק; בחסדיך, אני שוחה על פני האוקיינוס העולמי. ||3||

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥
naam dhaareek udhaare bhagatah sansaa kaun |

הצלת את אלה שרק העמידו פנים שהם מאמינים, אז אילו ספקות צריכים להיות לחסידים האמיתיים שלך?

ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥
jen ken parakaare har har jas sunahu sravan |

בכל דרך אפשרית, הקשיבו לשבחי ה' באוזניכם.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
sun sravan baanee purakh giaanee man nidhaanaa paavahe |

הקשיבו באוזניכם לדבר בני ה', מזמורי החכמה הרוחנית; כך תשיג את האוצר בנפשך.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
har rang raate prabh bidhaate raam ke gun gaavahe |

מכוונים לאהבתו של יהוה אלוהים, אדריכל הגורל, שרים את תהילתו המפוארת של האדון.

ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥
basudh kaagad banaraaj kalamaa likhan kau je hoe pavan |

האדמה היא הנייר, היער הוא העט והרוח היא הסופר,

ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥
beant ant na jaae paaeaa gahee naanak charan saran |4|5|8|

אבל עדיין, לא ניתן למצוא את סופו של האל האינסופי. הו ננק, הלכתי אל מקדש רגלי הלוטוס שלו. ||4||5||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
purakh pate bhagavaan taa kee saran gahee |

האדון הראשוני הוא האל האל של כל היצורים. לקחתי למקדש שלו.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥
nirbhau bhe paraan chintaa sagal lahee |

חיי הפכו ללא חת, וכל החרדות שלי הוסרו.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
maat pitaa sut meet surijan isatt bandhap jaaniaa |

אני מכיר את אלוהים בתור אמי, אבי, בני, ידידי, מי שאוהב טוב וקרובי משפחה.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
geh kantth laaeaa gur milaaeaa jas bimal sant vakhaaniaa |

הגורו הוביל אותי לחבק אותו; הקדושים מזמרים את הלל הטהור שלו.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥
beant gun anek mahimaa keemat kachhoo na jaae kahee |

מעלותיו המפוארות הן אינסופיות, וגדולתו בלתי מוגבלת. אי אפשר לתאר את הערך שלו בכלל.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥
prabh ek anik alakh tthaakur ott naanak tis gahee |1|

אלוהים הוא האחד והיחיד, האדון והמאסטר הבלתי נראה; הו ננאק, תפסתי את הגנתו. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥
amrit ban sansaar sahaaee aap bhe |

העולם הוא בריכה של צוף, כאשר ה' הופך לעזרנו.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥
raam naam ur haar bikh ke divas ge |

מי שעונד את שרשרת שם ה' - תמו ימי הסבל שלו.

ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥
gat bharam moh bikaar binase jon aavan sabh rahe |

מצב הספק, ההתקשרות והחטא שלו נמחק, ומחזור הגלגול לרחם הסתיים לחלוטין.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
agan saagar bhe seetal saadh anchal geh rahe |

אוקיינוס האש הופך קריר, כאשר תופסים את שולי הגלימה של הקדוש הקדוש.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
govind gupaal deaal samrith bol saadhoo har jai je |

אדון היקום, מקיים העולם, האדון הכל יכול הרחום - הקדושים הקדושים מכריזים על נצחונו של האדון.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥
naanak naam dhiaae pooran saadhasang paaee param gate |2|

הו ננאק, מהרהר על הנעאם, בסנגאט המושלם, חברת הקודש, השגתי את המעמד העליון. ||2||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
jah dekhau tah sang eko rav rahiaa |

לאן שלא אסתכל, שם אני מוצא את האדון האחד מחלחל ומחלחל לכל.

ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥
ghatt ghatt vaasee aap viralai kinai lahiaa |

בכל לב ולב, הוא עצמו שוכן, אבל כמה נדיר הוא האדם שמבין זאת.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
jal thal maheeal poor pooran keett hasat samaaniaa |

ה' מחלחל ומחלחל את המים, הארץ והשמים; הוא כלול בנמלה ובפיל.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
aad ante madh soee guraprasaadee jaaniaa |

בהתחלה, באמצע ובסוף, הוא קיים. בחסד של גורו, הוא ידוע.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
braham pasariaa braham leelaa govind gun nidh jan kahiaa |

אלוהים ברא את מרחב היקום, אלוהים ברא את משחק העולם. משרתיו הצנועים קוראים לו אדון היקום, אוצר המידות הטובות.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥
simar suaamee antarajaamee har ek naanak rav rahiaa |3|

הרהרו בזיכרון על האדון המאסטר, חוקר הלבבות; הו ננק, הוא האחד, חודר ומחלחל לכל. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
din rain suhaavarree aaee simarat naam hare |

יום ולילה, תהיו יפים על ידי זכירת הנאם, שם ה'.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430