שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 827


ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥
sahee salaamat mil ghar aae nindak ke mukh hoe kaal |

בריאים ושלמים, חזרנו הביתה, בעוד פניו של המוציא לשון הרע מושחרים.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥
kahu naanak meraa satigur pooraa guraprasaad prabh bhe nihaal |2|27|113|

אומר Nanak, הגורו האמיתי שלי מושלם; בחסדי אלוהים וגורו, אני כל כך שמח. ||2||27||113||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
moo laalan siau preet banee | rahaau |

התאהבתי באדוני האהוב שלי. ||השהה||

ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥
toree na toottai chhoree na chhoottai aaisee maadho khinch tanee |1|

חותכים אותו, הוא לא נשבר, ומשחרר אותו, הוא לא מרפה. כזה הוא החוט שה' קשר אותי איתו. ||1||

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥
dinas rain man maeh basat hai too kar kirapaa prabh apanee |2|

יומם ולילה, הוא שוכן בתוך מוחי; אנא ברך אותי ברחמיך, אלוהי. ||2||

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥
bal bal jaau siaam sundar kau akath kathaa jaa kee baat sunee |3|

אני קורבן, קורבן לאדוני היפה; שמעתי את הנאום והסיפור הלא מדוברים שלו. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥
jan naanak daasan daas kaheeat hai mohi karahu kripaa tthaakur apunee |4|28|114|

נאמר על המשרת ננק שהוא עבד עבדיו; הו אדוני ומסטר, אנא ברך אותי ברחמיך. ||4||28||114||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
har ke charan jap jaanau kurabaan |

אני מהרהר ברגלי האדון; אני קורבן עבורם.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur meraa paarabraham paramesur taa kaa hiradai dhar man dhiaan |1| rahaau |

הגורו שלי הוא האל העליון האל, האל הטרנסצנדנטי; אני כורת אותו בתוך לבי, והוגה בו בתוך מוחי. ||1||השהה||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
simar simar simar sukhadaataa jaa kaa keea sagal jahaan |

מדיטציה, מדיטציה, מדיטציה לזכר נותן השלום, שברא את היקום כולו.

ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥
rasanaa ravahu ek naaraaein saachee daragah paavahu maan |1|

בלשונך, התענגו על האדון האחד, ותתכבד בחצר האדון האמיתי. ||1||

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
saadhoo sang paraapat jaa kau tin hee paaeaa ehu nidhaan |

הוא לבדו משיג את האוצר הזה, שמצטרף לסאד סנגאט, חברת הקודש.

ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥
gaavau gun keeratan nit suaamee kar kirapaa naanak deejai daan |2|29|115|

הו אדון ומסטר, ברוך רחמים את ננאק במתנה זו, שהוא יוכל לשיר אי פעם את השבחים המפוארים של קירטן שלך. ||2||29||115||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥
raakh lee satigur kee saran |

ניצלתי, במקדש הגורו האמיתי.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jai jai kaar hoaa jag antar paarabraham mero taaran taran |1| rahaau |

אני זוכה לשמחות ומוחאות כפיים בכל העולם; אדוני העליון אלוהים נושא אותי. ||1||השהה||

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥
bisvanbhar pooran sukhadaataa sagal samagree pokhan bharan |

האדון המושלם ממלא את היקום; הוא נותן השלום; הוא מוקיר ומגשים את היקום כולו.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥
thaan thanantar sarab nirantar bal bal jaanee har ke charan |1|

הוא ממלא לחלוטין את כל המקומות והרווחים; אני קורבן מסור לרגלי ה'. ||1||

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
jeea jugat vas mere suaamee sarab sidh tum kaaran karan |

הדרכים של כל הישויות נמצאות בכוחך, הו אדוני ומסטר. כל הכוחות הרוחניים העל טבעיים הם שלך; אתה הבורא, הסיבה לסיבות.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥
aad jugaad prabh rakhadaa aaeaa har simarat naanak nahee ddaran |2|30|116|

בראשית, ולאורך כל הדורות, אלוהים הוא המושיע והמגן שלנו; נזכר באלוהים במדיטציה, הו ננק, הפחד מתבטל. ||2||30||116||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 8 |

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Dho-Padhay, בית שמיני:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
mai naahee prabh sabh kichh teraa |

אני כלום, אלוהים; הכל שלך.

ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eeghai niragun aooghai saragun kel karat bich suaamee meraa |1| rahaau |

בעולם הזה, אתה האדון המוחלט, חסר הצורה; בעולם הבא, אתה אדון הצורה הקשור. אתה משחק את זה בשני הכיוונים, הו אדוני ואדון. ||1||השהה||

ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥
nagar meh aap baahar fun aapan prabh mere ko sagal baseraa |

אתה קיים בתוך העיר, וגם מעבר לה; הו אלוהים, אתה בכל מקום.

ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥
aape hee raajan aape hee raaeaa kah kah tthaakur kah kah cheraa |1|

אתה בעצמך הוא המלך, ואתה בעצמך הוא הנושא. במקום אחד אתה האדון והאדון, ובמקום אחר אתה העבד. ||1||

ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥
kaa kau duraau kaa siau balabanchaa jah jah pekhau tah tah neraa |

ממי אני צריך להסתתר? את מי אני צריך לנסות לרמות? לאן שלא אסתכל, אני רואה אותו קרוב.

ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥
saadh moorat gur bhettio naanak mil saagar boond nahee an heraa |2|1|117|

נפגשתי עם גורו ננק, התגלמות הקדושים הקדושים. כאשר טיפת המים מתמזגת באוקיינוס, לא ניתן להבחין בה שוב כנפרדת. ||2||1||117||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430