שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 1347


ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
haumai vich jaagran na hovee har bhagat na pavee thaae |

באגואיזם, אדם לא יכול להישאר ער ומודע, ועבודת האלוהים המסורה של האדם אינה מתקבלת.

ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥
manamukh dar dtoee naa laheh bhaae doojai karam kamaae |4|

המנמוכים בעלי הרצון העצמי אינם מוצאים מקום בחצר ה'; הם עושים את מעשיהם באהבת הדואליות. ||4||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨੑਣਾ ਜਿਨੑਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
dhrig khaanaa dhrig painanaa jinaa doojai bhaae piaar |

ארור האוכל, ומקוללים הבגדים, של אלה המחוברים לאהבת הדואליות.

ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥
bisattaa ke keerre bisattaa raate mar jameh hohi khuaar |5|

הם כמו רימות בזבל, שוקעות בזבל. במוות ובלידה מחדש, הם מבוזבזים לחורבן. ||5||

ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jin kau satigur bhettiaa tinaa vittahu bal jaau |

אני קורבן למי שנפגש עם הגורו האמיתי.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
tin kee sangat mil rahaan sache sach samaau |6|

אמשיך להתרועע איתם; מסור לאמת, אני שקוע באמת. ||6||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poorai bhaag gur paaeeai upaae kitai na paaeaa jaae |

לפי הגורל המושלם, הגורו נמצא. לא ניתן למצוא אותו בשום מאמץ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥
satigur te sahaj aoopajai haumai sabad jalaae |7|

דרך הגורו האמיתי, חוכמה אינטואיטיבית צומחת; באמצעות דבר השב"ד, האגואיזם נשרף. ||7||

ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
har saranaaee bhaj man mere sabh kichh karanai jog |

הו דעתי, מהרו אל מקדש ה'; הוא בעל עוצמה לעשות הכל.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥
naanak naam na veesarai jo kichh karai su hog |8|2|7|2|9|

הו ננק, לעולם אל תשכח את הנעאם, שם ה'. לא משנה מה הוא עושה, קורה. ||8||2||7||2||9||

ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
bibhaas prabhaatee mahalaa 5 asattapadeea |

Bibhaas, Prabhaatee, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa |

אמא, אבא, אחים, ילדים ובן זוג

ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥
choogeh chog anand siau jugataa |

מעורבים איתם, אנשים אוכלים אוכל של אושר.

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮੁੋਹਾਰਾ ॥
aurajh pario man meetth muohaaraa |

המוח סבוך בהיקשרות רגשית מתוקה.

ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
gun gaahak mere praan adhaaraa |1|

אלה המחפשים את מעלותיו המפוארות של אלוהים הם התמיכה בנשימת החיים שלי. ||1||

ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ek hamaaraa antarajaamee |

אדוני היחיד הוא היודע הפנימי, מחפש הלבבות.

ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhar ekaa mai ttik ekas kee sir saahaa vadd purakh suaamee |1| rahaau |

הוא לבדו הוא התמיכה שלי; הוא ההגנה היחידה שלי. אדוני והאדוני הגדולים הם מעל ומעבר לראשי המלכים. ||1||השהה||

ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥
chhal naagan siau meree ttoottan hoee |

ניתקתי את קשרי עם הנחש הרמאי הזה.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥
gur kahiaa ih jhootthee dhohee |

הגורו אמר לי שזה שקרי ומרמה.

ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥
mukh meetthee khaaee kauraae |

פניו מתוקים, אך טעמו מר מאוד.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥
amrit naam man rahiaa aghaae |2|

מוחי נשאר מרוצה מהנאם האמברוזיאלי, שם ה'. ||2||

ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥
lobh moh siau gee vikhott |

ניתקתי את הקשרים שלי עם חמדנות והיקשרות רגשית.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥
gur kripaal mohi keenee chhott |

הגורו הרחמן הציל אותי מהם.

ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥
eih tthagavaaree bahut ghar gaale |

הגנבים הרמאים האלה שדדו כל כך הרבה בתים.

ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥
ham gur raakh lee kirapaale |3|

הגורו הרחום הגן עלי והציל אותי. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥
kaam krodh siau tthaatt na baniaa |

אין לי שום התמודדות עם חשק מיני וכעס.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥
gur upades mohi kaanee suniaa |

אני מקשיב לתורתו של הגורו.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥
jah dekhau tah mahaa chanddaal |

לאן שלא אסתכל, אני רואה את הגובלינים הנוראיים ביותר.

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥
raakh lee apunai gur gopaal |4|

הגורו שלי, ריבונו של עולם, הציל אותי מהם. ||4||

ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥
das naaree mai karee duhaagan |

עשיתי אלמנות מעשרת איברי החישה.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥
gur kahiaa eh raseh bikhaagan |

הגורו אמר לי שההנאות האלה הן אש השחיתות.

ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥
ein sanabandhee rasaatal jaae |

אלה שמתרועעים איתם הולכים לעזאזל.

ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
ham gur raakhe har liv laae |5|

הגורו הציל אותי; אני מכוון באהבה לאדון. ||5||

ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥
ahamev siau masalat chhoddee |

נטשתי את עצת האגו שלי.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥
gur kahiaa ihu moorakh hoddee |

הגורו אמר לי שזו עקשנות מטופשת.

ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥
eihu neeghar ghar kahee na paae |

האגו הזה הוא חסר בית; זה לעולם לא ימצא בית.

ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥
ham gur raakh lee liv laae |6|

הגורו הציל אותי; אני מכוון באהבה לאדון. ||6||

ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥
ein logan siau ham bhe bairaaee |

התנכרתי לאנשים האלה.

ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥
ek grih meh due na khattaanee |

שנינו לא יכולים לחיות ביחד בבית אחד.

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥
aae prabh peh anchar laag |

אוחזת בשולי גלימת הגורו, הגעתי לאלוהים.

ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥
karahu tapaavas prabh sarabaag |7|

אנא היה הוגן איתי, אדון אלוהים יודע כל. ||7||

ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥
prabh has bole kee niaanen |

אלוהים חייך אליי ודיבר, שופט.

ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
sagal doot meree sevaa laae |

הוא גרם לכל השדים לעשות לי שירות.

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
toon tthaakur ihu grihu sabh teraa |

אתה האדון והמאסטר שלי; כל הבית הזה שייך לך.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥
kahu naanak gur keea niberaa |8|1|

אומר ננק, הגורו העביר את הדין. ||8||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

Prabhaatee, Mehl חמישי:


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430