שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 984


ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag maalee gaurraa mahalaa 4 |

Raag Maalee Gauraa, Mehl רביעי:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. האמת היא השם. Creative Being Personified. אין פחד. אין שנאה. תמונה של הבלתי מת. מעבר ללידה. קיים בעצמו. בחסד הגורו:

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਇਆ ॥
anik jatan kar rahe har ant naahee paaeaa |

אינספור ניסו, אבל אף אחד לא מצא את גבול האדון.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਆਦੇਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har agam agam agaadh bodh aades har prabh raaeaa |1| rahaau |

ה' אינו נגיש, בלתי נגיש ובלתי נתפס; אני משתחווה בהכנעה לה' אלוהים מלכי. ||1||השהה||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਤ ਝਗਰਤੇ ਝਗਰਾਇਆ ॥
kaam krodh lobh mohu nit jhagarate jhagaraaeaa |

תשוקה מינית, כעס, תאוות בצע והיקשרות רגשית מביאים לקונפליקט וסכסוך מתמשכים.

ਹਮ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਦੀਨ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥੧॥
ham raakh raakh deen tere har saran har prabh aaeaa |1|

הציל אותי, הושיע אותי, אני בריתך הצנועה, ה'; באתי אל מקדשך, אדוני אלוהים. ||1||

ਸਰਣਾਗਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਤੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਾਇਆ ॥
saranaagatee prabh paalate har bhagat vachhal naaeaa |

אתה מגן ושומר על מי שלוקחים אל מקדשך, אלוהים; אתה נקרא המאהב של החסידים שלך.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਹਰਨਾਖਿ ਪਕਰਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਤਰਾਇਆ ॥੨॥
prahilaad jan haranaakh pakariaa har raakh leeo taraaeaa |2|

פרחלאד, עבדך הצנוע, נתפס על ידי הרנאחקש; אבל אתה הצלת אותו והעברת אותו, אדוני. ||2||

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਮਹਲੁ ਪਾਵਣ ਸਭ ਦੂਖ ਭੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥
har chet re man mahal paavan sabh dookh bhanjan raaeaa |

זכור את ה', הו שכל, וקום אל אחוזת נוכחותו; האדון הריבוני הוא משמיד הכאב.

ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
bhau janam maran nivaar tthaakur har guramatee prabh paaeaa |3|

אדוננו ואדוננו מסירים את פחד הלידה והמוות; בעקבות תורתו של הגורו, יהוה אלוהים נמצא. ||3||

ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਭਉ ਭਗਤ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥
har patit paavan naam suaamee bhau bhagat bhanjan gaaeaa |

שמו של האדון, אדוננו ואדוננו, הוא מטהר החוטאים; אני שר על ה', משחית פחדיו של חסידיו.

ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥
har haar har ur dhaario jan naanak naam samaaeaa |4|1|

מי שעונד את השרשרת של שם ה', הר, הר, בלבו, עבד ננק, מתמזג בנעמה. ||4||1||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

מעלה גאורה, מהל הרביעי:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
jap man raam naam sukhadaataa |

הו מוחי, שירו את שם ה', נותן השלום.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat mil har saad aaeaa guramukh braham pachhaataa |1| rahaau |

מי שמצטרף ל-Sat Sangat, הקהילה האמיתית, ונהנה מהטעם הנשגב של ה', כגורמוק, מגיע לממש את אלוהים. ||1||השהה||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa gur miliaai har prabh jaataa |

במזל גדול משיגים את החזון המבורך של דרשן הגורו; מפגש עם הגורו, האדון האל ידוע.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਾਤਾ ॥੧॥
duramat mail gee sabh neekar har amrit har sar naataa |1|

הלכלוך של השכל הרע נשטף לגמרי, רוחץ בבריכת הצוף האמברוסית של האדון. ||1||

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਪੂਛਉ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
dhan dhan saadh jinaee har prabh paaeaa tina poochhau har kee baataa |

אשרי, אשרי הקדושים, אשר מצאו את אדונם אלהים; אני מבקש מהם לספר לי את סיפורי ה'.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਨਿਤ ਕਰਉ ਜੁਦਰੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
paae lgau nit krau judareea har melahu karam bidhaataa |2|

אני נופל לרגליהם, ומתפלל אליהם תמיד, לאחד אותי ברחמים עם אדוני, אדריכל הגורל. ||2||

ਲਿਲਾਟ ਲਿਖੇ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ॥
lilaatt likhe paaeaa gur saadhoo gur bachanee man tan raataa |

דרך הגורל שנכתב על מצחי, מצאתי את הגורו הקדוש; הנפש והגוף שלי חדורים במילה של הגורו.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਤਾ ॥੩॥
har prabh aae mile sukh paaeaa sabh kilavikh paap gavaataa |3|

ה' אלהים בא לקראתי; מצאתי שלום, ונפטרתי מכל החטאים. ||3||

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਤਾ ॥
raam rasaaein jina guramat paaeaa tina kee aootam baataa |

אלה שעוקבים אחר תורתו של הגורו מוצאים את האדון, מקור הצוף; דבריהם נשגבים ומרוממים.

ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਚਰਨਿ ਪਰਾਤਾ ॥੪॥੨॥
tin kee pank paaeeai vaddabhaagee jan naanak charan paraataa |4|2|

במזל גדול, מתברכים בעפר רגליהם; המשרת ננק נופל לרגליהם. ||4||2||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430