שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 90


ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl שלישי:

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
sabad ratee sohaaganee satigur kai bhaae piaar |

כלת הנפש המאושרת מתכווננת לדבר השב"ד; היא מאוהבת בגורו האמיתי.

ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sadaa raave pir aapanaa sachai prem piaar |

היא כל הזמן נהנית ומקסימה את אהובה, באהבה וחיבה אמיתית.

ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
at suaaliau sundaree sobhaavantee naar |

היא אישה כל כך חביבה, יפה ואצילית.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam sohaaganee melee melanahaar |2|

הו ננק, דרך הנעאם, כלת הנשמה המאושרת מתאחדת עם אדון האיחוד. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥
har teree sabh kareh usatat jin faathe kaadtiaa |

אדוני, כולם שרים את השבחים שלך. שחררת אותנו משעבוד.

ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥
har tudhano kareh sabh namasakaar jin paapai te raakhiaa |

אדוני, כולם משתחוים ביראת כבוד לפניך. הצלת אותנו מדרכינו החוטאים.

ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥
har nimaaniaa toon maan har ddaadtee hoon toon ddaadtiaa |

אדוני, אתה הכבוד של המושפלים. אדוני, אתה החזק שבחזקים.

ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥
har ahankaareea maar nivaae manamukh moorr saadhiaa |

האדון מכה את האגוצנטרים ומתקן את המנמוקים השוטים והרצוניים.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥
har bhagataa dee vaddiaaee gareeb anaathiaa |17|

ה' מעניק גדלות מפוארת לחסידיו, לעניים ולנפשות האבודות. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

סאלוק, מהל השלישי:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai tis vaddiaaee vaddee hoe |

מי שהולך בהרמוניה עם רצונו של הגורו האמיתי, זוכה לתהילה הגדולה ביותר.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
har kaa naam utam man vasai mett na sakai koe |

שמו הנעלה של ה' שוכן במוחו, ואיש לא יכול לקחת אותו.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kirapaa kare jis aapanee tis karam paraapat hoe |

אותו אדם, שה' נותן לו את חסדו, מקבל את רחמיו.

ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kaaran karate vas hai guramukh boojhai koe |1|

הו ננק, היצירתיות נמצאת בשליטת הבורא; כמה נדירים הם אלה שכגורמוך מבינים זאת! ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl שלישי:

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
naanak har naam jinee aaraadhiaa anadin har liv taar |

הו ננק, אלה שסוגדים ומעריצים את שם האדון לילה ויום, מרטיטים את מיתר אהבתו של האל.

ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥
maaeaa bandee khasam kee tin agai kamaavai kaar |

מאיה, המשרתת של אדוננו ואדוננו, משרתת אותם.

ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥
poorai pooraa kar chhoddiaa hukam savaaranahaar |

המושלם הפך אותם למושלמים; על ידי הוקאם של פקודו, הם מייפים.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guraparasaadee jin bujhiaa tin paaeaa mokh duaar |

בחסד של גורו, הם מבינים אותו, והם מוצאים את שער הישועה.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥
manamukh hukam na jaananee tin maare jam jandaar |

המנמוקים בעלי הרצון העצמי אינם יודעים את ציווי האדון; הם מוכים על ידי שליח המוות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
guramukh jinee araadhiaa tinee tariaa bhaujal sansaar |

אבל הגורמוקים, שסוגדים לאלוהים ומעריצים אותו, חוצים את האוקיינוס העולמי המפחיד.

ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
sabh aaugan gunee mittaaeaa gur aape bakhasanahaar |2|

כל חסרונותיהם נמחקים, ומוחלפים ביתרונות. הגורו עצמו הוא הסלחן שלהם. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
har kee bhagataa parateet har sabh kichh jaanadaa |

חסידי האדון מאמינים בו. ה' יודע הכל.

ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥
har jevadd naahee koee jaan har dharam beechaaradaa |

איש אינו יודע גדול כמו ה'; יהוה מנהל צדק צדק.

ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥
kaarraa andesaa kiau keejai jaa naahee adharam maaradaa |

מדוע עלינו לחוש חרדה יוקדת, שכן ה' אינו מעניש ללא סיבה מוצדקת?

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥
sachaa saahib sach niaau paapee nar haaradaa |

נכון הוא המאסטר, ונכון צדקתו; רק החוטאים מובסים.

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥
saalaahihu bhagatahu kar jorr har bhagat jan taaradaa |18|

חסידים, הלל את ה' בכפות ידיכם צמודות זו לזו; יהוה מציל את חסידיו הצנועים. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

סאלוק, מהל השלישי:

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
aapane preetam mil rahaa antar rakhaa ur dhaar |

הו, לו רק יכולתי לפגוש את אהובי, ולשמור אותו חקוק עמוק בתוך לבי!

ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
saalaahee so prabh sadaa sadaa gur kai het piaar |

אני משבח את אלוהים לנצח נצחים, דרך אהבה וחיבה לגורו.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak jis nadar kare tis mel le saaee suhaagan naar |1|

הו ננק, אותו אחד שהוא מעניק לו את מבט החסד שלו מאוחד איתו; אדם כזה הוא כלת הנשמה האמיתית של ה'. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl שלישי:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur sevaa te har paaeeai jaa kau nadar karee |

משרת את הגורו, האל מתקבל כאשר הוא מעניק את מבט החסד שלו.

ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
maanas te devate bhe dhiaaeaa naam hare |

הם הופכים מבני אדם למלאכים, מודטים על הנאם, שם ה'.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
haumai maar milaaeian gur kai sabad tare |

הם כובשים את האגואיזם שלהם ומתמזגים עם האדון; הם ניצלים באמצעות דבר השב"ד של הגורו.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥
naanak sahaj samaaeian har aapanee kripaa kare |2|

הו ננאק, הם מתמזגים באופן בלתי מורגש לתוך האדון, שהעניק להם את טובתו. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥
har aapanee bhagat karaae vaddiaaee vekhaaleean |

האדון עצמו נותן לנו השראה לעבוד אותו; הוא חושף את גדולתו המפוארת.

ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥
aapanee aap kare parateet aape sev ghaaleean |

הוא עצמו נותן לנו השראה להאמין בו. כך הוא מבצע את השירות שלו.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430