שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 627


ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
ji karaavai so karanaa |

כל מה שאתה גורם לנו לעשות, אנחנו עושים.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
naanak daas teree saranaa |2|7|71|

ננק, העבד שלך, מחפש את הגנתך. ||2||7||71||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

סוראט, מהל החמישי:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
har naam ridai paroeaa |

שזרתי את שם ה' במרקם הלב שלי.

ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
sabh kaaj hamaaraa hoeaa |

כל העניינים שלי נפתרו.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
prabh charanee man laagaa |

דעתו קשורה לרגליו של אלוהים,

ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
pooran jaa ke bhaagaa |1|

שגורלו מושלם. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mil saadhasang har dhiaaeaa |

בהצטרפות לסאאד סנגאט, חברת הקודש, אני מהרהר באלוהים.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar araadhio har har man chindiaa fal paaeaa | rahaau |

עשרים וארבע שעות ביממה, אני סוגד ומעריץ את ה', הר, הר; השגתי את הפירות של משאלות דעתי. ||השהה||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
paraa poorabalaa ankur jaagiaa |

זרעי מעשי העבר שלי נבטו.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
raam naam man laagiaa |

מוחי קשור בשם האדון.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
man tan har daras samaavai |

נפשי וגופי נבלעים בחזון יתברך של דרשן ה'.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
naanak daas sache gun gaavai |2|8|72|

העבד ננק שר את השבחים המפוארים של האדון האמיתי. ||2||8||72||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

סוראט, מהל החמישי:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
gur mil prabhoo chitaariaa |

בפגישה עם הגורו, אני מהרהר באלוהים.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj sabh savaariaa |

כל העניינים שלי נפתרו.

ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
mandaa ko na alaae |

אף אחד לא מדבר עלי רעה.

ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
sabh jai jai kaar sunaae |1|

כולם מברכים אותי על הניצחון. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
santahu saachee saran suaamee |

הו קדושים, אני מחפש את המקדש האמיתי של האדון והמאסטר.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea jant sabh haath tisai kai so prabh antarajaamee | rahaau |

כל היצורים והיצורים נמצאים בידיו; הוא אלוהים, היודע הפנימי, חוקר הלבבות. ||השהה||

ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
karatab sabh savaare |

הוא פתר את כל העניינים שלי.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
prabh apunaa birad samaare |

אלוהים אישר את הטבע המולד שלו.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan prabh naamaa |

שמו של אלוהים הוא מטהר החוטאים.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
jan naanak sad kurabaanaa |2|9|73|

המשרת ננק הוא לנצח קורבן עבורו. ||2||9||73||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

סוראט, מהל החמישי:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
paarabraham saaj savaariaa |

האדון העליון אלוהים ברא וקישט אותו.

ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
eihu lahurraa guroo ubaariaa |

הגורו הציל את הילד הקטן הזה.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥
anad karahu pit maataa |

אז תחגגו ותשמחו, אבא ואמא.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
paramesar jeea kaa daataa |1|

האדון הטרנסצנדנטי הוא נותן הנשמות. ||1||

ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
subh chitavan daas tumaare |

עבדיך, ה', מתמקדים במחשבות טהורות.

ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakheh paij daas apune kee kaaraj aap savaare | rahaau |

אתה שומר על כבוד עבדיך, ואתה בעצמך מסדר את ענייניהם. ||השהה||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
meraa prabh praupakaaree |

אלוהים שלי כל כך טוב לב.

ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
pooran kal jin dhaaree |

כוחו הכל יכול גלוי.

ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
naanak saranee aaeaa |

נאנאק הגיע למקדש שלו.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
man chindiaa fal paaeaa |2|10|74|

הוא השיג את הפירות של משאלות דעתו. ||2||10||74||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

סוראט, מהל החמישי:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
sadaa sadaa har jaape |

לנצח נצחים, אני מזמר את שם האדון.

ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
prabh baalak raakhe aape |

אלוהים בעצמו הציל את הילד שלי.

ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
seetalaa tthaak rahaaee |

הוא ריפא אותו מהאבעבועות השחורות.

ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
bighan ge har naaee |1|

הצרות שלי הוסרו באמצעות שם האדון. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
meraa prabh hoaa sadaa deaalaa |

אלוהים שלי רחום לנצח.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas sunee bhagat apune kee sabh jeea bheaa kirapaalaa | rahaau |

הוא שמע את תפילתו של החסיד שלו, ועכשיו כל היצורים אדיבים וחומלים אליו. ||השהה||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
prabh karan kaaran samaraathaa |

אלוהים הוא הכל יכול, הסיבה לסיבות.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
har simarat sabh dukh laathaa |

לזכור את האדון במדיטציה, כל הכאבים והצער נעלמים.

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
apane daas kee sunee benantee |

הוא שמע את תפילת עבדו.

ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
sabh naanak sukh savantee |2|11|75|

הו ננק, עכשיו כולם ישנים בשקט. ||2||11||75||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

סוראט, מהל החמישי:

ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
apanaa guroo dhiaae |

עשיתי מדיטציה על הגורו שלי.

ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
mil kusal setee ghar aae |

נפגשתי איתו, וחזרתי הביתה בשמחה.

ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naamai kee vaddiaaee |

זוהי גדולתה המפוארת של הנעם.

ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
tis keemat kahan na jaaee |1|

לא ניתן להעריך את ערכו. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
santahu har har har aaraadhahu |

הו קדושים, עבדו והערצו את האדון, הר, הר, הר.

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaraadh sabho kichh paaeeai kaaraj sagale saadhahu | rahaau |

עבדו את ה' בהערצה, ותשיג הכל; ענייניך כולם ייפתרו. ||השהה||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat prabh laagee |

הוא לבדו קשור במסירות אוהבת לאלוהים,

ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
so paae jis vaddabhaagee |

שמממש את ייעודו הגדול.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

המשרת ננק מהרהר על הנאם, שם ה'.

ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
tin sarab sukhaa fal paaeaa |2|12|76|

הוא משיג את הגמול של כל השמחה והשלום. ||2||12||76||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

סוראט, מהל החמישי:

ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
paramesar ditaa banaa |

האל הטרנסצנדנטי נתן לי את תמיכתו.

ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
dukh rog kaa dderaa bhanaa |

בית הכאב והמחלות נהרס.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
anad kareh nar naaree |

הגברים והנשים חוגגים.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
har har prabh kirapaa dhaaree |1|

ה' אלוהים, הר, הר, הרחיב את רחמיו. ||1||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430