శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 627


ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
ji karaavai so karanaa |

నీవు మాకు ఏ పని చేయించినా, మేము చేస్తాము.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
naanak daas teree saranaa |2|7|71|

నానక్, నీ బానిస, నీ రక్షణ కోరతాడు. ||2||7||71||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
har naam ridai paroeaa |

నేను నా హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని అల్లుకున్నాను.

ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
sabh kaaj hamaaraa hoeaa |

నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
prabh charanee man laagaa |

అతని మనస్సు భగవంతుని పాదాలకు కట్టుబడి ఉంది,

ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
pooran jaa ke bhaagaa |1|

వీరి విధి పరిపూర్ణమైనది. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mil saadhasang har dhiaaeaa |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరి, నేను భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar araadhio har har man chindiaa fal paaeaa | rahaau |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను భగవంతుడిని పూజిస్తాను మరియు ఆరాధిస్తాను, హర్, హర్; నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను. ||పాజ్||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
paraa poorabalaa ankur jaagiaa |

నా గత చర్యల బీజాలు మొలకెత్తాయి.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
raam naam man laagiaa |

నా మనస్సు భగవంతుని నామముతో ముడిపడి ఉంది.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
man tan har daras samaavai |

నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనంలో లీనమై ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
naanak daas sache gun gaavai |2|8|72|

స్లేవ్ నానక్ నిజమైన ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు. ||2||8||72||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
gur mil prabhoo chitaariaa |

గురువుని కలవడం వల్ల నేను భగవంతుడిని తలచుకుంటాను.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj sabh savaariaa |

నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
mandaa ko na alaae |

నా గురించి ఎవరూ చెడుగా మాట్లాడరు.

ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
sabh jai jai kaar sunaae |1|

నా విజయంపై అందరూ నన్ను అభినందిస్తున్నారు. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
santahu saachee saran suaamee |

ఓ సాధువులారా, నేను ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క నిజమైన అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాను.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea jant sabh haath tisai kai so prabh antarajaamee | rahaau |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు అతని చేతుల్లో ఉన్నాయి; ఆయన దేవుడు, అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. ||పాజ్||

ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
karatab sabh savaare |

అతను నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించాడు.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
prabh apunaa birad samaare |

దేవుడు తన సహజమైన స్వభావాన్ని ధృవీకరించాడు.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan prabh naamaa |

దేవుని పేరు పాపులను శుద్ధి చేసేది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
jan naanak sad kurabaanaa |2|9|73|

సేవకుడు నానక్ ఎప్పటికీ అతనికి త్యాగం. ||2||9||73||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
paarabraham saaj savaariaa |

సర్వోన్నతుడైన దేవుడు అతనిని సృష్టించి అలంకరించాడు.

ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
eihu lahurraa guroo ubaariaa |

గురువు ఈ చిన్న పిల్లవాడిని రక్షించాడు.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥
anad karahu pit maataa |

కాబట్టి తండ్రీ, అమ్మా, సంబరాలు చేసుకుని సంతోషంగా ఉండండి.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
paramesar jeea kaa daataa |1|

అతీతుడైన భగవంతుడు ఆత్మలను ఇచ్చేవాడు. ||1||

ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
subh chitavan daas tumaare |

నీ దాసులారా, ఓ ప్రభూ, స్వచ్ఛమైన ఆలోచనలపై దృష్టి పెట్టండి.

ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakheh paij daas apune kee kaaraj aap savaare | rahaau |

మీరు మీ బానిసల గౌరవాన్ని కాపాడుతారు మరియు వారి వ్యవహారాలను మీరే ఏర్పాటు చేసుకోండి. ||పాజ్||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
meraa prabh praupakaaree |

నా దేవుడు చాలా దయగలవాడు.

ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
pooran kal jin dhaaree |

అతని సర్వశక్తిమంతమైన శక్తి స్పష్టంగా ఉంది.

ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
naanak saranee aaeaa |

నానక్ తన అభయారణ్యంలోకి వచ్చాడు.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
man chindiaa fal paaeaa |2|10|74|

అతను తన మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాడు. ||2||10||74||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
sadaa sadaa har jaape |

ఎప్పటికీ, నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
prabh baalak raakhe aape |

దేవుడే నా బిడ్డను రక్షించాడు.

ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
seetalaa tthaak rahaaee |

అతను మశూచి నుండి అతనిని స్వస్థపరిచాడు.

ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
bighan ge har naaee |1|

ప్రభువు నామం ద్వారా నా కష్టాలు తొలగిపోయాయి. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
meraa prabh hoaa sadaa deaalaa |

నా దేవుడు ఎప్పటికీ దయగలవాడు.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas sunee bhagat apune kee sabh jeea bheaa kirapaalaa | rahaau |

అతను తన భక్తుని ప్రార్థనను విన్నాడు మరియు ఇప్పుడు అన్ని జీవులు అతని పట్ల దయ మరియు కరుణతో ఉన్నాయి. ||పాజ్||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
prabh karan kaaran samaraathaa |

భగవంతుడు సర్వశక్తిమంతుడు, కారణాలకు కారణం.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
har simarat sabh dukh laathaa |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరించుకోవడం వల్ల అన్ని బాధలు, బాధలు నశిస్తాయి.

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
apane daas kee sunee benantee |

అతను తన దాసుని ప్రార్థనను విన్నాడు.

ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
sabh naanak sukh savantee |2|11|75|

ఓ నానక్, ఇప్పుడు అందరూ ప్రశాంతంగా నిద్రపోతున్నారు. ||2||11||75||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
apanaa guroo dhiaae |

నేను నా గురువును ధ్యానించాను.

ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
mil kusal setee ghar aae |

నేను అతనిని కలుసుకున్నాను, ఆనందంతో ఇంటికి తిరిగి వచ్చాను.

ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naamai kee vaddiaaee |

ఇది నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం.

ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
tis keemat kahan na jaaee |1|

దీని విలువను అంచనా వేయలేము. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
santahu har har har aaraadhahu |

ఓ సాధువులారా, హర్, హర్, హర్, భగవంతుడిని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి.

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaraadh sabho kichh paaeeai kaaraj sagale saadhahu | rahaau |

ఆరాధనతో భగవంతుడిని ఆరాధించండి మరియు మీరు ప్రతిదీ పొందుతారు; మీ వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడతాయి. ||పాజ్||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat prabh laagee |

అతను మాత్రమే భగవంతుని పట్ల ప్రేమతో కూడిన భక్తితో జతచేయబడ్డాడు,

ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
so paae jis vaddabhaagee |

తన గొప్ప విధిని ఎవరు తెలుసుకుంటారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

సేవకుడు నానక్ నామ్, భగవంతుని పేరు గురించి ధ్యానం చేస్తాడు.

ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
tin sarab sukhaa fal paaeaa |2|12|76|

అతను అన్ని ఆనందాలు మరియు శాంతి యొక్క ప్రతిఫలాలను పొందుతాడు. ||2||12||76||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
paramesar ditaa banaa |

అతీంద్రియ ప్రభువు నాకు తన మద్దతునిచ్చాడు.

ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
dukh rog kaa dderaa bhanaa |

నొప్పి మరియు వ్యాధి యొక్క ఇల్లు కూల్చివేయబడింది.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
anad kareh nar naaree |

పురుషులు మరియు మహిళలు జరుపుకుంటారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
har har prabh kirapaa dhaaree |1|

ప్రభువైన దేవుడు, హర్, హర్, తన దయను విస్తరించాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430