శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1020


ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥
dojak paae sirajanahaarai lekhaa mangai baaneea |2|

వారు సృష్టికర్త ప్రభువుచే నరకానికి పంపబడ్డారు, మరియు అకౌంటెంట్ వారి ఖాతా ఇవ్వమని వారిని పిలుస్తాడు. ||2||

ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥
sang na koee bheea bebaa |

వారితో సోదరులు లేదా సోదరీమణులు వెళ్లలేరు.

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥
maal joban dhan chhodd vayesaa |

తమ ఆస్తిని, యవ్వనాన్ని, సంపదను విడిచిపెట్టి ఊరేగిస్తారు.

ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥
karan kareem na jaato karataa til peerre jiau ghaaneea |3|

దయగల మరియు దయగల ప్రభువు వారికి తెలియదు; అవి నూనె వత్తిలో నువ్వుల గింజల వలె చూర్ణం చేయబడతాయి. ||3||

ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥
khus khus laidaa vasat paraaee |

మీరు సంతోషంగా, ఉల్లాసంగా ఇతరుల ఆస్తులను దొంగిలిస్తారు,

ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥
vekhai sune terai naal khudaaee |

కానీ ప్రభువైన దేవుడు మీకు తోడుగా ఉన్నాడు, చూస్తున్నాడు మరియు వింటున్నాడు.

ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥
duneea lab peaa khaat andar agalee gal na jaaneea |4|

ప్రాపంచిక దురాశ ద్వారా, మీరు గొయ్యిలో పడిపోయారు; మీకు భవిష్యత్తు గురించి ఏమీ తెలియదు. ||4||

ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥
jam jam marai marai fir jamai |

మీరు మళ్లీ పుట్టి, మళ్లీ పుట్టి, చనిపోయి మళ్లీ చనిపోతారు, మళ్లీ పునర్జన్మ పొందుతారు.

ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥
bahut sajaae peaa des lamai |

అవతల భూమికి వెళ్ళేటప్పుడు మీరు భయంకరమైన శిక్షను అనుభవిస్తారు.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥
jin keetaa tisai na jaanee andhaa taa dukh sahai paraaneea |5|

మర్త్యుడు తనను సృష్టించిన వానిని ఎరుగడు; అతను గుడ్డివాడు, కాబట్టి అతను బాధపడతాడు. ||5||

ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥
khaalak thaavahu bhulaa mutthaa |

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువును మరచిపోయి నాశనమయ్యాడు.

ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥
duneea khel buraa rutth tutthaa |

ప్రపంచ నాటకం చెడ్డది; అది దుఃఖాన్ని మరియు ఆనందాన్ని తెస్తుంది.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥
sidak sabooree sant na milio vatai aapan bhaaneea |6|

సెయింట్‌ను కలవని వ్యక్తికి విశ్వాసం లేదా సంతృప్తి ఉండదు; అతను తన ఇష్టం వచ్చినట్లు సంచరిస్తాడు. ||6||

ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥
maulaa khel kare sabh aape |

భగవంతుడే ఈ నాటకాన్నంతా రంగస్థలం చేస్తాడు.

ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥
eik kadte ik lahar viaape |

కొన్ని, అతను పైకి లేపుతాడు, మరియు కొన్ని అతను అలలలోకి విసిరాడు.

ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥
jiau nachaae tiau tiau nachan sir sir kirat vihaaneea |7|

ఆయన వారిని నాట్యం చేసినట్లే, వారు కూడా నాట్యం చేస్తారు. ప్రతి ఒక్కరూ వారి గత చర్యల ప్రకారం వారి జీవితాలను గడుపుతారు. ||7||

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥
mihar kare taa khasam dhiaaee |

ప్రభువు మరియు గురువు అతని అనుగ్రహాన్ని ఇచ్చినప్పుడు, మనం ఆయనను ధ్యానిస్తాము.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥
santaa sangat narak na paaee |

సాధువుల సంఘంలో, నరకానికి పంపబడరు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
amrit naam daan naanak kau gun geetaa nit vakhaaneea |8|2|8|12|20|

దయచేసి నానక్‌కు భగవంతుని నామం అనే అమృత నామం యొక్క బహుమతిని అనుగ్రహించండి; అతను నిరంతరం నీ మహిమలు పాటలు పాడతాడు. ||8||2||8||12||20||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo solahe mahalaa 1 |

మారూ, సోలాహాస్, మొదటి మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
saachaa sach soee avar na koee |

నిజమైన ప్రభువు నిజమే; మరొకటి లేదు.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
jin sirajee tin hee fun goee |

సృష్టించినవాడు, చివరికి నాశనం చేస్తాడు.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhahu rahanaa tum siau kiaa mukaraaee he |1|

ఇది మీకు నచ్చినట్లు, మీరు నన్ను ఉంచుతారు, నేను అలాగే ఉంటాను; నేను మీకు ఏ సాకును అందించగలను? ||1||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥
aap upaae aap khapaae |

మీరే సృష్టించుకోండి, మరియు మీరే నాశనం చేసుకోండి.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aape sir sir dhandhai laae |

మీరే ప్రతి వ్యక్తిని వారి పనులకు లింక్ చేస్తారు.

ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
aape veechaaree gunakaaree aape maarag laaee he |2|

నిన్ను నీవు ధ్యానించు, నీవే మమ్ములను యోగ్యులను చేయుము; మీరే మమ్మల్ని దారిలో ఉంచుతారు. ||2||

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥
aape daanaa aape beenaa |

నీవే సర్వ జ్ఞానివి, నీవే సర్వజ్ఞుడవు.

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥
aape aap upaae pateenaa |

మీరే విశ్వాన్ని సృష్టించారు, మరియు మీరు సంతోషిస్తున్నారు.

ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
aape paun paanee baisantar aape mel milaaee he |3|

మీరే గాలి, నీరు మరియు అగ్ని; మీరు యూనియన్‌లో ఏకం చేసుకోండి. ||3||

ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥
aape sas sooraa pooro pooraa |

నీవే చంద్రుడు, సూర్యుడు, పరిపూర్ణులలో అత్యంత పరిపూర్ణుడు.

ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
aape giaan dhiaan gur sooraa |

మీరే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు గురువు, వారియర్ హీరో.

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kaal jaal jam johi na saakai saache siau liv laaee he |4|

మృత్యువు యొక్క దూత మరియు అతని మృత్యు పాశం, ఓ నిజమైన ప్రభువా, ప్రేమతో నీపై దృష్టి సారించిన ఒకరిని తాకలేరు. ||4||

ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥
aape purakh aape hee naaree |

నువ్వే పురుషుడివి, నీవే స్త్రీవి.

ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥
aape paasaa aape saaree |

మీరే చదరంగం బోర్డు, మరియు మీరే చదరంగం క్రీడాకారుడు.

ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
aape pirr baadhee jag khelai aape keemat paaee he |5|

మీరు ప్రపంచంలోని అరేనాలో నాటకాన్ని ప్రదర్శించారు మరియు మీరే ఆటగాళ్లను అంచనా వేయండి. ||5||

ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥
aape bhavar ful fal taravar |

నువ్వే బంబుల్ బీ, పువ్వు, పండు మరియు చెట్టు.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥
aape jal thal saagar saravar |

నీవే నీరు, ఎడారి, సముద్రం మరియు కొలను.

ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
aape machh kachh karaneekar teraa roop na lakhanaa jaaee he |6|

మీరే గొప్ప చేప, తాబేలు, కారణాలకు కారణం; నీ రూపం తెలియడం లేదు. ||6||

ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥
aape dinas aape hee rainee |

నీవే పగలు, నీవే రాత్రి.

ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥
aap pateejai gur kee bainee |

గురువు యొక్క బాణి యొక్క వాక్యం ద్వారా మీరే సంతోషిస్తున్నారు.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
aad jugaad anaahad anadin ghatt ghatt sabad rajaaee he |7|

మొదటి నుండి, మరియు యుగాల అంతటా, అస్పష్టమైన ధ్వని ప్రవాహం రాత్రి మరియు పగలు ప్రతిధ్వనిస్తుంది; ప్రతి హృదయంలో, షాబాద్ పదం, మీ సంకల్పాన్ని ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||7||

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥
aape ratan anoop amolo |

మీరే రత్నం, సాటిలేని అందమైన మరియు అమూల్యమైన.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
aape parakhe pooraa tolo |

మీరే అసెస్సర్, పర్ఫెక్ట్ వెయిటర్.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430