శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1325


ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥
mahaa abhaag abhaag hai jin ke tin saadhoo dhoor na peejai |

భయంకరమైన అదృష్టం మరియు దురదృష్టం ఉన్నవారు పవిత్రుని పాద ధూళిని కడిగిన నీటిని త్రాగరు.

ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥
tinaa tisanaa jalat jalat nahee boojheh ddandd dharam raae kaa deejai |6|

వారి కోరికల మంట ఆరిపోదు; వారు ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తిచే కొట్టబడతారు మరియు శిక్షించబడతారు. ||6||

ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗੵ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh teerath barat jagay pun kee hivai gaal gaal tan chheejai |

మీరు అన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలను సందర్శించవచ్చు, ఉపవాసాలు మరియు పవిత్రమైన విందులు ఆచరిస్తారు, దానధర్మాలను ఉదారంగా ఇవ్వవచ్చు మరియు శరీరాన్ని వృధా చేయవచ్చు, మంచులో కరిగించవచ్చు.

ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥
atulaa tol raam naam hai guramat ko pujai na tol tuleejai |7|

గురువు యొక్క బోధనల ప్రకారం భగవంతుని నామం యొక్క బరువు తూకం వేయలేనిది; ఏదీ దాని బరువుకు సమానం కాదు. ||7||

ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
tav gun braham braham too jaaneh jan naanak saran pareejai |

ఓ దేవా, నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు నీకు మాత్రమే తెలుసు. సేవకుడు నానక్ మీ అభయారణ్యం కోరుతున్నారు.

ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥
too jal nidh meen ham tere kar kirapaa sang rakheejai |8|3|

నీవు నీటి సముద్రం, నేను నీ చేపను. దయచేసి దయతో ఉండండి మరియు నన్ను ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉంచుకోండి. ||8||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

కళ్యాణ్, నాల్గవ మెహల్:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo pooj kareejai |

అంతటా వ్యాపించిన భగవంతుడిని నేను పూజిస్తాను మరియు ఆరాధిస్తాను.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap dhrau sabh aagai ras guramat giaan drirreejai |1| rahaau |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అప్పగించి, అతని ముందు ప్రతిదీ ఉంచుతాను; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం నాలో నాటబడింది. ||1||పాజ్||

ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
braham naam gun saakh tarovar nit chun chun pooj kareejai |

దేవుని పేరు చెట్టు, మరియు అతని అద్భుతమైన సద్గుణాలు కొమ్మలు. పండు తీయడం మరియు సేకరించడం, నేను అతనిని పూజిస్తాను.

ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥
aatam deo deo hai aatam ras laagai pooj kareejai |1|

ఆత్మ పరమాత్మ; పరమాత్మ ఆత్మ. ఆయనను ప్రేమతో పూజించండి. ||1||

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
bibek budh sabh jag meh niramal bichar bichar ras peejai |

చురుకైన తెలివి మరియు ఖచ్చితమైన అవగాహన ఈ ప్రపంచం అంతటా నిష్కళంకమైనది. ఆలోచనాత్మకమైన పరిశీలనలో, అతను ఉత్కృష్టమైన సారాంశంలో తాగుతాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥
guraparasaad padaarath paaeaa satigur kau ihu man deejai |2|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నిధి దొరికింది; ఈ మనస్సును నిజమైన గురువుకు అంకితం చేయండి. ||2||

ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥
niramolak at heero neeko heerai heer bidheejai |

అమూల్యమైనది మరియు అమూల్యమైనది భగవంతుని వజ్రం. ఈ వజ్రం మనసులోని వజ్రాన్ని గుచ్చుతుంది.

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥
man motee saal hai gurasabadee jit heeraa parakh leejai |3|

గురు శబ్దం ద్వారా మనస్సు స్వర్ణకారిగా మారుతుంది; అది భగవంతుని వజ్రాన్ని అంచనా వేస్తుంది. ||3||

ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥
sangat sant sang lag aooche jiau peep palaas khaae leejai |

సాధువుల సంఘానికి తనను తాను అటాచ్ చేసుకుంటే, పలాస చెట్టు పీపుల్ చెట్టుచే శోషించబడినట్లుగా, ఒక వ్యక్తి ఉన్నతంగా మరియు ఉన్నతంగా ఉంటాడు.

ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥
sabh nar meh praanee aootam hovai raam naamai baas baseejai |4|

భగవంతుని నామ సువాసనతో పరిమళించిన ఆ మర్త్య జీవి ప్రజలందరిలో సర్వోన్నతమైనది. ||4||

ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥
niramal niramal karam bahu keene nit saakhaa haree jarreejai |

నిరంతరం మంచితనం మరియు నిష్కళంకమైన స్వచ్ఛతతో పనిచేసేవాడు, పచ్చని కొమ్మలను చాలా సమృద్ధిగా మొలకెత్తిస్తాడు.

ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥
dharam ful fal gur giaan drirraaeaa bahakaar baas jag deejai |5|

ధార్మిక విశ్వాసమే పుష్పమని, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానమే ఫలమని గురువు నాకు బోధించారు; ఈ సువాసన ప్రపంచాన్ని వ్యాపిస్తుంది. ||5||

ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥
ek jot eko man vasiaa sabh braham drisatt ik keejai |

ది వన్, వన్ ఆఫ్ ది లైట్, నా మనస్సులో ఉంటుంది; భగవంతుడు, ఒక్కడే అందరిలోనూ కనిపిస్తాడు.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
aatam raam sabh ekai hai pasare sabh charan tale sir deejai |6|

ఒకే భగవంతుడు, పరమాత్మ, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అందరూ తమ తలలను ఆయన పాదాల క్రింద ఉంచుతారు. ||6||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥
naam binaa nakatte nar dekhahu tin ghas ghas naak vadteejai |

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం, ప్రజలు తమ ముక్కులు కత్తిరించిన నేరస్థుల వలె కనిపిస్తారు; కొద్దికొద్దిగా, వారి ముక్కులు కత్తిరించబడతాయి.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥
saakat nar ahankaaree kaheeeh bin naavai dhrig jeeveejai |7|

విశ్వాసం లేని సినిక్స్‌ను అహంభావులు అంటారు; పేరు లేకుంటే వారి జీవితాలు శపించబడతాయి. ||7||

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
jab lag saas saas man antar tat begal saran pareejai |

ఊపిరి పీల్చుకున్నంత సేపు మనసులో లోతుగా, త్వరపడి భగవంతుని ఆశ్రయించండి.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥
naanak kripaa kripaa kar dhaarahu mai saadhoo charan pakheejai |8|4|

దయచేసి మీ దయను కురిపించి, నానక్‌పై జాలి చూపండి, అతను పవిత్రుని పాదాలను కడుగుతాడు. ||8||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

కళ్యాణ్, నాల్గవ మెహల్:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

యెహోవా, నేను పవిత్రుని పాదాలను కడుగుతాను.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

నా పాపాలు తక్షణం దహించబడును గాక; ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, దయచేసి మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||1||పాజ్||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

సౌమ్య మరియు వినయపూర్వకమైన బిచ్చగాళ్ళు మీ తలుపు వద్ద అడుక్కుంటూ నిలబడి ఉన్నారు. దయచేసి ఉదారంగా ఉండండి మరియు కోరుకునే వారికి ఇవ్వండి.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

నన్ను రక్షించు, నన్ను రక్షించు, ఓ దేవా - నేను నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాను. దయచేసి గురువు యొక్క బోధనలను మరియు నామ్‌ను నాలో నాటండి. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

లైంగిక కోరిక మరియు కోపం శరీరంలో-గ్రామంలో చాలా శక్తివంతమైనవి; నేను వారిపై యుద్ధం చేయడానికి లేచాను.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

దయచేసి నన్ను మీ స్వంతం చేసుకోండి మరియు నన్ను రక్షించండి; పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, నేను వారిని తరిమివేస్తాను. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

అవినీతి యొక్క శక్తివంతమైన అగ్ని లోపల హింసాత్మకంగా రగులుతోంది; గురువు యొక్క శబ్దం యొక్క పదం మంచు నీరు చల్లబరుస్తుంది మరియు ఉపశమనం కలిగిస్తుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430