శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 350


ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥
je sau varhiaa jeevan khaan |

ఎవరైనా వందల సంవత్సరాలు జీవించి, తింటూ ఉంటే,

ਖਸਮ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥
khasam pachhaanai so din paravaan |2|

అతను తన ప్రభువును మరియు గురువును గుర్తించినప్పుడు ఆ రోజు మాత్రమే శుభప్రదంగా ఉంటుంది. ||2||

ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਦਇਆ ਨ ਹੋਇ ॥
darasan dekhiaai deaa na hoe |

పిటిషనర్‌ని చూడగానే కనికరం కలగలేదు.

ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
le dite vin rahai na koe |

ఇవ్వడం మరియు తీసుకోవడం లేకుండా ఎవరూ జీవించరు.

ਰਾਜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਹਥਿ ਹੋਇ ॥
raajaa niaau kare hath hoe |

రాజు తన అరచేతిలో జిడ్డు వేస్తేనే న్యాయం చేస్తాడు.

ਕਹੈ ਖੁਦਾਇ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩॥
kahai khudaae na maanai koe |3|

భగవంతుని నామం చూసి ఎవరూ చలించరు. ||3||

ਮਾਣਸ ਮੂਰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ॥
maanas moorat naanak naam |

ఓ నానక్, వారు రూపంలో మరియు పేరులో మాత్రమే మానవులు;

ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥
karanee kutaa dar furamaan |

వారి పనుల ద్వారా వారు కుక్కలు - ఇది లార్డ్స్ కోర్ట్ యొక్క ఆజ్ఞ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥
guraparasaad jaanai mihamaan |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల, ఈ లోకంలో తనను తాను అతిథిగా చూసుకుంటే,

ਤਾ ਕਿਛੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੪॥੪॥
taa kichh daragah paavai maan |4|4|

అప్పుడు అతను ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవం పొందుతాడు. ||4||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਜੇਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਤੇਤੀ ਜੇਤਾ ਰੂਪੁ ਕਾਇਆ ਤੇਰੀ ॥
jetaa sabad surat dhun tetee jetaa roop kaaeaa teree |

శబద్ మనసులో ఎంత ఉందో, అంత మీ రాగం; విశ్వం యొక్క రూపం ఎంత ఉందో, నీ శరీరం కూడా అంతే.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਸਨਾ ਆਪੇ ਬਸਨਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਹਉ ਮਾਈ ॥੧॥
toon aape rasanaa aape basanaa avar na doojaa khau maaee |1|

నువ్వే నాలుకవి, నీవే ముక్కు. ఇంకెవరి గురించి మాట్లాడకు అమ్మా. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੋ ਹੈ ॥
saahib meraa eko hai |

నా ప్రభువు మరియు గురువు ఒక్కడే;

ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਈ ਏਕੋ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eko hai bhaaee eko hai |1| rahaau |

ఆయన ఒక్కడే; విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతను ఒక్కడే. ||1||పాజ్||

ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥
aape maare aape chhoddai aape levai dee |

అతనే చంపుతాడు, మరియు అతనే విముక్తి చేస్తాడు; అతనే ఇస్తాడు, తీసుకుంటాడు.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
aape vekhai aape vigasai aape nadar karee |2|

అతను స్వయంగా చూస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా సంతోషిస్తాడు; అతడే తన కృప చూపును ప్రసాదిస్తాడు. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa avar na karanaa jaaee |

అతను ఏమి చేయాలో, అదే అతను చేస్తున్నాడు. మరెవరూ ఏమీ చేయలేరు.

ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jaisaa varatai taiso kaheeai sabh teree vaddiaaee |3|

అతను తనను తాను ప్రొజెక్ట్ చేసుకున్నట్లుగా, మనం అతనిని వివరిస్తాము; ఇదంతా నీ మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం, ప్రభూ. ||3||

ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਮੀਠਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਲਾ ਪੀਵਤੁ ਰਹੈ ॥
kal kalavaalee maaeaa mad meetthaa man matavaalaa peevat rahai |

కలియుగం యొక్క చీకటి యుగం వైన్ బాటిల్; మాయ అనేది తీపి వైన్, మరియు మత్తులో ఉన్న మనస్సు దానిని తాగుతూనే ఉంటుంది.

ਆਪੇ ਰੂਪ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀਂ ਨਾਨਕੁ ਬਪੁੜਾ ਏਵ ਕਹੈ ॥੪॥੫॥
aape roop kare bahu bhaanteen naanak bapurraa ev kahai |4|5|

అతడే అన్ని రకాల రూపాలను ధరించాడు; ఆ విధంగా పేద నానక్ మాట్లాడతాడు. ||4||5||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਵਾਜਾ ਮਤਿ ਪਖਾਵਜੁ ਭਾਉ ॥
vaajaa mat pakhaavaj bhaau |

మీ తెలివిని మీ పరికరంగా చేసుకోండి మరియు మీ టాంబురైన్‌ను ప్రేమించండి;

ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
hoe anand sadaa man chaau |

అందువలన మీ మనస్సులో ఆనందం మరియు శాశ్వతమైన ఆనందం ఉత్పత్తి అవుతుంది.

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਏਹੋ ਤਪ ਤਾਉ ॥
ehaa bhagat eho tap taau |

ఇదే భక్తితో కూడిన పూజ, ఇదే తపస్సు.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੧॥
eit rang naachahu rakh rakh paau |1|

కాబట్టి ఈ ప్రేమలో నృత్యం చేయండి మరియు మీ పాదాలతో బీట్ చేయండి. ||1||

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਜਾਣੈ ਸਾਲਾਹ ॥
poore taal jaanai saalaah |

పరిపూర్ణ బీట్ లార్డ్ యొక్క ప్రశంస అని తెలుసుకోండి;

ਹੋਰੁ ਨਚਣਾ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਮਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hor nachanaa khuseea man maah |1| rahaau |

ఇతర నృత్యాలు మనస్సులో తాత్కాలిక ఆనందాన్ని మాత్రమే కలిగిస్తాయి. ||1||పాజ్||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਦੁਇ ਤਾਲ ॥
sat santokh vajeh due taal |

సత్యం మరియు సంతృప్తి అనే రెండు తాళాలను ప్లే చేయండి.

ਪੈਰੀ ਵਾਜਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
pairee vaajaa sadaa nihaal |

మీ చీలమండ గంటలు భగవంతుని శాశ్వత దర్శనంగా ఉండనివ్వండి.

ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
raag naad nahee doojaa bhaau |

మీ సామరస్యం మరియు సంగీతం ద్వంద్వత్వం యొక్క తొలగింపుగా ఉండనివ్వండి.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੨॥
eit rang naachahu rakh rakh paau |2|

కాబట్టి ఈ ప్రేమలో నృత్యం చేయండి మరియు మీ పాదాలతో బీట్ చేయండి. ||2||

ਭਉ ਫੇਰੀ ਹੋਵੈ ਮਨ ਚੀਤਿ ॥
bhau feree hovai man cheet |

మీ హృదయం మరియు మనస్సులోని దేవుని భయమే మీ స్పిన్నింగ్ డ్యాన్స్‌గా ఉండనివ్వండి,

ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥
bahadiaa utthadiaa neetaa neet |

మరియు కూర్చోవడం లేదా నిలబడి ఉండటం.

ਲੇਟਣਿ ਲੇਟਿ ਜਾਣੈ ਤਨੁ ਸੁਆਹੁ ॥
lettan lett jaanai tan suaahu |

దుమ్ములో దొర్లడం అంటే శరీరం బూడిద మాత్రమే అని తెలుసుకోవాలి.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੩॥
eit rang naachahu rakh rakh paau |3|

కాబట్టి ఈ ప్రేమలో నృత్యం చేయండి మరియు మీ పాదాలతో బీట్ చేయండి. ||3||

ਸਿਖ ਸਭਾ ਦੀਖਿਆ ਕਾ ਭਾਉ ॥
sikh sabhaa deekhiaa kaa bhaau |

శిష్యులు, బోధనలను ఇష్టపడే విద్యార్థుల సాంగత్యాన్ని కొనసాగించండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਣਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
guramukh sunanaa saachaa naau |

గురుముఖ్‌గా, నిజమైన పేరు వినండి.

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਵੇਰਾ ਵੇਰ ॥
naanak aakhan veraa ver |

ఓ నానక్, పదే పదే జపించండి.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ॥੪॥੬॥
eit rang naachahu rakh rakh pair |4|6|

కాబట్టి ఈ ప్రేమలో నృత్యం చేయండి మరియు మీ పాదాలతో బీట్ చేయండి. ||4||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਤੀ ਜਲ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧੁ ਕੀਆ ॥
paun upaae dharee sabh dharatee jal aganee kaa bandh keea |

అతను గాలిని సృష్టించాడు మరియు అతను మొత్తం ప్రపంచానికి మద్దతు ఇస్తాడు; అతను నీరు మరియు అగ్నిని కలిపి ఉంచాడు.

ਅੰਧੁਲੈ ਦਹਸਿਰਿ ਮੂੰਡੁ ਕਟਾਇਆ ਰਾਵਣੁ ਮਾਰਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੧॥
andhulai dahasir moondd kattaaeaa raavan maar kiaa vaddaa bheaa |1|

అంధుడు, పది తలల రావణుడి తలలు నరికివేయబడ్డాయి, కానీ అతనిని చంపడం ద్వారా ఏ గొప్పతనాన్ని పొందాడు? ||1||

ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਆਖੀ ਜਾਇ ॥
kiaa upamaa teree aakhee jaae |

నీ మహిమలు ఏవి జపించగలవు?

ਤੂੰ ਸਰਬੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon sarabe poor rahiaa liv laae |1| rahaau |

మీరు అన్నిచోట్లా పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నారు; మీరు అందరినీ ప్రేమిస్తారు మరియు ఆదరిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਿ ਕੀਨੀ ਕਾਲੀ ਨਥਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥
jeea upaae jugat hath keenee kaalee nath kiaa vaddaa bheaa |

మీరు అన్ని జీవులను సృష్టించారు, మరియు మీరు మీ చేతుల్లో ప్రపంచాన్ని పట్టుకున్నారు; కృష్ణుడు చేసినట్లుగా నల్ల నాగుపాము ముక్కులో ఉంగరం పెట్టడం ఎంత గొప్పతనం?

ਕਿਸੁ ਤੂੰ ਪੁਰਖੁ ਜੋਰੂ ਕਉਣ ਕਹੀਐ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kis toon purakh joroo kaun kaheeai sarab nirantar rav rahiaa |2|

నువ్వు ఎవరి భర్తవి? మీ భార్య ఎవరు? మీరు సూక్ష్మంగా వ్యాపించి, అన్నింటిలో వ్యాపించి ఉన్నారు. ||2||

ਨਾਲਿ ਕੁਟੰਬੁ ਸਾਥਿ ਵਰਦਾਤਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਭਾਲਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗਇਆ ॥
naal kuttanb saath varadaataa brahamaa bhaalan srisatt geaa |

బ్రహ్మ, వరప్రదాత, విశ్వం యొక్క పరిధిని కనుగొనడానికి, తన బంధువులతో కమలం యొక్క కాండంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਆਗੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕਾ ਕੰਸੁ ਛੇਦਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੩॥
aagai ant na paaeio taa kaa kans chhed kiaa vaddaa bheaa |3|

కొనసాగుతూనే, అతను దాని పరిమితులను కనుగొనలేకపోయాడు; రాజైన కంసుడిని చంపడం వల్ల ఎలాంటి కీర్తి లభించింది? ||3||

ਰਤਨ ਉਪਾਇ ਧਰੇ ਖੀਰੁ ਮਥਿਆ ਹੋਰਿ ਭਖਲਾਏ ਜਿ ਅਸੀ ਕੀਆ ॥
ratan upaae dhare kheer mathiaa hor bhakhalaae ji asee keea |

క్షీరసాగరాన్ని మథించడం ద్వారా ఆభరణాలు ఉత్పత్తి చేయబడ్డాయి మరియు బయటకు వచ్చాయి. ఇతర దేవతలు ప్రకటించారు మేము దీన్ని చేసాము!


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430