శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 904


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥
maaeaa mohu bivaraj samaae |

మాయతో అనుబంధాన్ని నిర్మూలించి, భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur bhettai mel milaae |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, మేము అతని యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాము.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥
naam ratan niramolak heeraa |

నామం, భగవంతుని నామం, అమూల్యమైన రత్నం, వజ్రం.

ਤਿਤੁ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
tit raataa meraa man dheeraa |2|

దానికి తగ్గట్టుగా మనసుకు ఓదార్పు, ప్రోత్సాహం కలుగుతాయి. ||2||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
haumai mamataa rog na laagai |

అహంభావం మరియు స్వాధీనత యొక్క వ్యాధులు బాధించవు

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
raam bhagat jam kaa bhau bhaagai |

భగవంతుడిని ఆరాధించేవాడు. మృత్యు దూత భయం పారిపోతుంది.

ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਮੋਹਿ ॥
jam jandaar na laagai mohi |

ఆత్మకు శత్రువు అయిన మృత్యు దూత నన్ను అస్సలు తాకడు.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥
niramal naam ridai har sohi |3|

భగవంతుని నిష్కళంకమైన నామం నా హృదయాన్ని ప్రకాశింపజేస్తుంది. ||3||

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
sabad beechaar bhe nirankaaree |

షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తే, మనం నిరంకారి అవుతాము - మనం నిరాకార భగవంతుడికి చెందినవారమవుతాము.

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਾਰੀ ॥
guramat jaage duramat parahaaree |

గురువుగారి ఉపదేశాన్ని మేల్కొలపడం వల్ల దుష్టబుద్ధి తొలగిపోతుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
anadin jaag rahe liv laaee |

రాత్రింబగళ్లు జాగరూకతతో మెలకువగా ఉంటూ, ప్రేమతో ప్రభువుపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తూ,

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥੪॥
jeevan mukat gat antar paaee |4|

ఒకరు జీవన్ ముక్తా అవుతారు - జీవించి ఉన్నప్పుడే విముక్తి పొందారు. అతను ఈ స్థితిని తనలో లోతుగా కనుగొంటాడు. ||4||

ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
alipat gufaa meh raheh niraare |

ఏకాంత గుహలో, నేను అతుక్కొని ఉన్నాను.

ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tasakar panch sabad sanghaare |

షాబాద్ పదంతో, నేను ఐదుగురు దొంగలను చంపాను.

ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥
par ghar jaae na man ddolaae |

నా మనసు చలించదు లేదా మరెవరి ఇంటికి వెళ్లదు.

ਸਹਜ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹਉ ਸਮਾਏ ॥੫॥
sahaj nirantar rhau samaae |5|

నేను అకారణంగా లోపల లోతుగా శోషించబడి ఉంటాను. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਅਉਧੂਤਾ ॥
guramukh jaag rahe aaudhootaa |

గురుముఖ్‌గా, నేను మెలకువగా మరియు అవగాహనతో, అనుబంధం లేకుండా ఉంటాను.

ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਤਤੁ ਪਰੋਤਾ ॥
sad bairaagee tat parotaa |

ఎప్పటికీ నిర్లిప్తంగా, నేను వాస్తవికత యొక్క సారాంశంలో అల్లుకున్నాను.

ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jag sootaa mar aavai jaae |

ప్రపంచం నిద్రపోతోంది; అది మరణిస్తుంది మరియు పునర్జన్మలో వస్తుంది మరియు పోతుంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੬॥
bin gurasabad na sojhee paae |6|

గురు శబ్దం లేకుండా, అది అర్థం కాదు. ||6||

ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
anahad sabad vajai din raatee |

షాబాద్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ పగలు మరియు రాత్రి కంపిస్తుంది.

ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
avigat kee gat guramukh jaatee |

గురుముఖ్‌కు శాశ్వతమైన, మార్పులేని భగవంతుని స్థితి తెలుసు.

ਤਉ ਜਾਨੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੀ ॥
tau jaanee jaa sabad pachhaanee |

ఎవరైనా షాబాద్‌ని తెలుసుకున్నప్పుడు, అతనికి నిజంగా తెలుసు.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੭॥
eko rav rahiaa nirabaanee |7|

ఒక్క భగవానుడు నిర్వాణంలో ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||7||

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
sun samaadh sahaj man raataa |

లోతైన సమాధి స్థితిలో నా మనస్సు అకారణంగా లీనమై ఉంది;

ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
taj hau lobhaa eko jaataa |

అహంకారము మరియు దురాశలను విడిచిపెట్టి, నేను ఏకుడైన భగవంతుని తెలుసుకున్నాను.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਅਪਨਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
gur chele apanaa man maaniaa |

శిష్యుని మనస్సు గురువును అంగీకరించినప్పుడు,

ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥੮॥੩॥
naanak doojaa mett samaaniaa |8|3|

ఓ నానక్, ద్వంద్వత్వం నిర్మూలించబడింది మరియు అతను భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||8||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

రాంకాలీ, మొదటి మెహల్:

ਸਾਹਾ ਗਣਹਿ ਨ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
saahaa ganeh na kareh beechaar |

మీరు శుభ దినాలను లెక్కిస్తారు, కానీ మీకు అర్థం కాలేదు

ਸਾਹੇ ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
saahe aoopar ekankaar |

ఒక్క సృష్టికర్త ప్రభువు ఈ పవిత్రమైన రోజులకు పైన ఉన్నాడు.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jis gur milai soee bidh jaanai |

గురువును ఎవరు కలిసే మార్గం అతనికి మాత్రమే తెలుసు.

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
guramat hoe ta hukam pachhaanai |1|

ఎవరైనా గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించినప్పుడు, అతను భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుంను గ్రహించాడు. ||1||

ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲਿ ਪਾਡੇ ਸਚੁ ਕਹੀਐ ॥
jhootth na bol paadde sach kaheeai |

అబద్ధాలు చెప్పకు, ఓ పండితుడు; ఓ మత పండితులారా, నిజం చెప్పండి.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai jaae sabad ghar laheeai |1| rahaau |

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా అహంభావం నిర్మూలించబడినప్పుడు, ఒక వ్యక్తి తన ఇంటిని కనుగొంటాడు. ||1||పాజ్||

ਗਣਿ ਗਣਿ ਜੋਤਕੁ ਕਾਂਡੀ ਕੀਨੀ ॥
gan gan jotak kaanddee keenee |

లెక్కించడం మరియు లెక్కించడం, జ్యోతిష్కుడు జాతకాన్ని గీస్తాడు.

ਪੜੈ ਸੁਣਾਵੈ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੀ ॥
parrai sunaavai tat na cheenee |

అతను దానిని అధ్యయనం చేసి ప్రకటించాడు, కానీ అతనికి వాస్తవికత అర్థం కాలేదు.

ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sabhasai aoopar gurasabad beechaar |

గురు శబ్దం అన్నింటికంటే ఉన్నతమైనదని అర్థం చేసుకోండి.

ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥
hor kathanee bdau na sagalee chhaar |2|

ఇంకేమీ మాట్లాడకు; అదంతా బూడిద మాత్రమే. ||2||

ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥
naaveh dhoveh poojeh sailaa |

మీరు స్నానం చేయండి, కడగండి మరియు రాళ్లను పూజించండి.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥
bin har raate mailo mailaa |

కానీ భగవంతునితో నిమగ్నమై ఉండకుండా, మీరు మురికిగా ఉన్నవారు.

ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰਥਿ ॥
garab nivaar milai prabh saarath |

మీ అహంకారాన్ని అణచివేయడం ద్వారా, మీరు భగవంతుని అత్యున్నతమైన సంపదను పొందుతారు.

ਮੁਕਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥਿ ॥੩॥
mukat praan jap har kirataarath |3|

భగవంతుని ధ్యానిస్తూ మర్త్యుడు ముక్తి పొంది ముక్తిని పొందుతాడు. ||3||

ਵਾਚੈ ਵਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
vaachai vaad na bed beechaarai |

మీరు వాదనలను అధ్యయనం చేస్తారు, కానీ వేదాలను ఆలోచించరు.

ਆਪਿ ਡੁਬੈ ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥
aap ddubai kiau pitaraa taarai |

మీరే మునిగిపోతారు - మీరు మీ పూర్వీకులను ఎలా రక్షించుకుంటారు?

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ghatt ghatt braham cheenai jan koe |

ప్రతి హృదయంలో భగవంతుడు ఉన్నాడని గ్రహించిన వ్యక్తి ఎంత అరుదు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪॥
satigur milai ta sojhee hoe |4|

ఎప్పుడైతే నిజమైన గురువుని కలుస్తాడో, అప్పుడు అతను అర్థం చేసుకుంటాడు. ||4||

ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਜੀਐ ॥
ganat ganeeai sahasaa dukh jeeai |

అతని లెక్కలు, విరక్తి మరియు బాధ అతని ఆత్మను బాధిస్తాయి.

ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਵੈ ਸੁਖੁ ਥੀਐ ॥
gur kee saran pavai sukh theeai |

గురుని ఆశ్రయిస్తే శాంతి లభిస్తుంది.

ਕਰਿ ਅਪਰਾਧ ਸਰਣਿ ਹਮ ਆਇਆ ॥
kar aparaadh saran ham aaeaa |

నేను పాపం చేసాను మరియు తప్పులు చేసాను, కానీ ఇప్పుడు నేను మీ అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాను.

ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥
gur har bhette purab kamaaeaa |5|

నా గత క్రియల ప్రకారం, భగవంతుని కలవడానికి గురువు నన్ను నడిపించాడు. ||5||

ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਨ ਆਈਐ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
gur saran na aaeeai braham na paaeeai |

గురువుగారి అభయారణ్యంలోకి రాకపోతే భగవంతుడు దొరకడు.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਐ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਈਐ ॥
bharam bhulaaeeai janam mar aaeeai |

అనుమానంతో భ్రమపడి, ఒకడు పుడతాడు, చనిపోతాడు, మళ్ళీ వస్తాడు.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਉ ਮਰੈ ਬਿਕਾਰੁ ॥
jam dar baadhau marai bikaar |

అవినీతిలో చనిపోతున్న అతను మృత్యువు తలుపు దగ్గర బంధించబడ్డాడు.

ਨਾ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥੬॥
naa ridai naam na sabad achaar |6|

నామ్, భగవంతుని పేరు, అతని హృదయంలో లేదు, మరియు అతను షాబాద్ ప్రకారం పని చేయడు. ||6||

ਇਕਿ ਪਾਧੇ ਪੰਡਿਤ ਮਿਸਰ ਕਹਾਵਹਿ ॥
eik paadhe panddit misar kahaaveh |

కొందరు తమను తాము పండితులు, మత పండితులు మరియు ఆధ్యాత్మిక గురువులుగా పిలుచుకుంటారు.

ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
dubidhaa raate mahal na paaveh |

ద్వంద్వ బుద్ధితో నిండిన వారు ప్రభువు సన్నిధిని కనుగొనలేరు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430