శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1320


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥
mere man jap jap jaganaathe |

ఓ నా మనసు, విశ్వగురువును జపించు మరియు ధ్యానించు.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur upades har naam dhiaaeio sabh kilabikh dukh laathe |1| rahaau |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు అన్ని బాధాకరమైన గత పాపాల నుండి విముక్తి పొందండి. ||1||పాజ్||

ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥
rasanaa ek jas gaae na saakai bahu keejai bahu rasunathe |

నాకు ఒకే నాలుక ఉంది - నేను అతని స్తోత్రాలను పాడలేను. దయచేసి నన్ను అనేక భాషలతో అనుగ్రహించు.

ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥
baar baar khin pal sabh gaaveh gun keh na sakeh prabh tumanathe |1|

మరల మరల, ప్రతి ఒక్క క్షణం, వారందరితో కలిసి, నేను అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను; కానీ అప్పుడు కూడా, దేవా, నీ స్తుతులన్నీ నేను పాడలేను. ||1||

ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
ham bahu preet lagee prabh suaamee ham lochah prabh dikhanathe |

నా ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవునితో నేను చాలా లోతుగా ప్రేమలో ఉన్నాను; నేను భగవంతుని దర్శనం చేసుకోవాలని ఆశపడ్డాను.

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥
tum badd daate jeea jeean ke tum jaanahu ham birathe |2|

మీరు అన్ని జీవులకు మరియు జీవులకు గొప్ప దాత; మా మనసులోని బాధ నీకు మాత్రమే తెలుసు. ||2||

ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥
koee maarag panth bataavai prabh kaa kahu tin kau kiaa dinathe |

ఎవరైనా నాకు దేవుని మార్గం, మార్గం చూపితే. నాకు చెప్పు - నేను అతనికి ఏమి ఇవ్వగలను?

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥
sabh tan man arpau arap araapau koee melai prabh milathe |3|

నేను లొంగిపోతాను, అర్పిస్తాను మరియు నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అతనికి అంకితం చేస్తాను; ఎవరైనా నన్ను దేవుని ఐక్యతలో కలిపేస్తే! ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥
har ke gun bahut bahut bahu sobhaa ham tuchh kar kar baranathe |

లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలు చాలా ఉన్నాయి మరియు అనేకం; నేను వాటిలో ఒక చిన్న భాగాన్ని మాత్రమే వివరించగలను.

ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥
hamaree mat vasagat prabh tumarai jan naanak ke prabh samarathe |4|3|

నా తెలివి నీ ఆధీనంలో ఉంది దేవా; సేవకుడు నానక్ యొక్క సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు నీవు. ||4||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

కళ్యాణ్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥
mere man jap har gun akath sunathee |

ఓ నా మనసు, వర్ణించలేనిది అని చెప్పబడిన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపించు.

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dharam arath sabh kaam mokh hai jan peechhai lag firathee |1| rahaau |

ధర్మం మరియు ధార్మిక విశ్వాసం, విజయం మరియు శ్రేయస్సు, ఆనందం, కోరికల నెరవేర్పు మరియు విముక్తి - అన్నీ భగవంతుని వినయపూర్వకమైన సేవకుడిని నీడలా అనుసరిస్తాయి. ||1||పాజ్||

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥
so har har naam dhiaavai har jan jis baddabhaag mathee |

అటువంటి అదృష్టాన్ని తన నుదుటిపై రాసుకున్న భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు భగవంతుని పేరును ధ్యానిస్తాడు, హర్, హర్.

ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
jah darageh prabh lekhaa maagai tah chhuttai naam dhiaaeithee |1|

ఆ కోర్టులో, దేవుడు లెక్కల కోసం పిలుస్తాడో, అక్కడ, భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే మీరు రక్షింపబడతారు. ||1||

ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥
hamare dokh bahu janam janam ke dukh haumai mail lagathee |

నేను లెక్కలేనన్ని జీవితకాల తప్పుల మురికితో, అహంభావం యొక్క బాధ మరియు కాలుష్యంతో తడిసిపోయాను.

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥
gur dhaar kripaa har jal naavaae sabh kilabikh paap gathee |2|

తన కరుణను కురిపిస్తూ, గురువు నన్ను భగవంతుని నీటిలో స్నానం చేయించారు, మరియు నా పాపాలు మరియు దోషాలు అన్నీ తొలగిపోయాయి. ||2||

ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥
jan kai rid antar prabh suaamee jan har har naam bhajathee |

దేవుడు, మన ప్రభువు మరియు యజమాని, తన వినయ సేవకుల హృదయాలలో లోతుగా ఉన్నాడు. అవి నామ్, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని కంపిస్తాయి.

ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥
jah antee aausar aae banat hai tah raakhai naam saathee |3|

మరియు ఆ చివరి క్షణం వచ్చినప్పుడు, నామ్ మన బెస్ట్ ఫ్రెండ్ మరియు ప్రొటెక్టర్. ||3||

ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥
jan teraa jas gaaveh har har prabh har japio jaganathee |

నీ వినయ సేవకులు నీ స్తుతులు పాడతారు, ఓ లార్డ్, హర్, హర్; వారు విశ్వానికి అధిపతి అయిన భగవంతుడిని జపిస్తారు మరియు ధ్యానిస్తారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥
jan naanak ke prabh raakhe suaamee ham paathar rakh buddathee |4|4|

ఓ దేవా, నా పొదుపు కృప, ప్రభువు మరియు సేవకుడి యజమాని నానక్, దయచేసి నన్ను రక్షించండి, మునిగిపోతున్న రాయి. ||4||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

కళ్యాణ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
hamaree chitavanee har prabh jaanai |

నా అంతరంగ ఆలోచనలు ప్రభువైన దేవుడు మాత్రమే తెలుసు.

ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaur koee nind karai har jan kee prabh taa kaa kahiaa ik til nahee maanai |1| rahaau |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని ఎవరైనా అపవాదు చేస్తే, దేవుడు అతను చెప్పినదానిలో కొంచెం కూడా నమ్మడు. ||1||పాజ్||

ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥
aaur sabh tiaag sevaa kar achut jo sabh te aooch tthaakur bhagavaanai |

కాబట్టి మిగతావన్నీ వదులుకోండి మరియు నాశనమైన వాటిని సేవించండి; ప్రభువైన దేవుడు, మన ప్రభువు మరియు యజమాని, అందరికంటే ఉన్నతుడు.

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥
har sevaa te kaal johi na saakai charanee aae pavai har jaanai |1|

నీవు ప్రభువును సేవించినప్పుడు మృత్యువు నిన్ను చూడదు. భగవంతుని ఎరిగిన వారి పాదాల చెంత వచ్చి పడతాడు. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥
jaa kau raakh lee meraa suaamee taa kau sumat dee pai kaanai |

నా ప్రభువు మరియు గురువు ఎవరిని రక్షిస్తారో - వారి చెవులకు సమతుల్య జ్ఞానం వస్తుంది.

ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥
taa kau koee apar na saakai jaa kee bhagat meraa prabh maanai |2|

ఎవరూ వారికి సమానం కాదు; వారి భక్తి ఆరాధనను నా దేవుడు అంగీకరించాడు. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥
har ke choj viddaan dekh jan jo khottaa kharaa ik nimakh pachhaanai |

కాబట్టి ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన మరియు అద్భుతమైన ఆటను చూడండి. తక్షణం, అతను నకిలీ నుండి అసలైన వాటిని వేరు చేస్తాడు.

ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥
taa te jan kau anad bheaa hai rid sudh mile khotte pachhutaanai |3|

అందుకే అతని వినయ సేవకుడు ఆనందంలో ఉన్నాడు. స్వచ్ఛమైన హృదయం ఉన్నవారు ఒకచోట కలుసుకుంటారు, అయితే దుష్టులు పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు. ||3||

ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥
tum har daate samarath suaamee ik maagau tujh paasahu har daanai |

ప్రభువా, నీవు గొప్ప దాతవు, మా సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు యజమాని; ఓ ప్రభూ, నేను నీ నుండి ఒకే ఒక బహుమతిని వేడుకుంటున్నాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥
jan naanak kau har kripaa kar deejai sad baseh ridai mohi har charaanai |4|5|

ప్రభూ, దయచేసి సేవకుడు నానక్‌ను మీ దయతో ఆశీర్వదించండి, మీ పాదాలు నా హృదయంలో శాశ్వతంగా ఉండేలా. ||4||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430